选择热点
- 荷兰莱顿大学
- 西班牙巴塞罗那大学
- 巴西圣保罗大学 University of Sao Paulo, Brazil
- 台湾南华大学 University of South China in Taiwan
- 科技大学 National University of Defense Technology
- 南京大学 Nanjing University
- 上海复旦大学 Fudan University
- 泗水大学(Ubaya)
- 印尼大学 universitas indonesia
- 越南某大学 Vietnam National University
- 菲律宾大学 University Of The Philippines
[双语]中国寓言故事:弹就是弹
发布时间:2025-01-06
来源:大学网站
寓言故事是很多老师都推荐的课外读物,在读英语寓言故事的时候不仅能够提升自己的英语成绩,还能让自己充实中外见闻,不愧是英语学习的绝佳推荐。
下面是小编整理的关于中国寓言故事:弹就是弹的资料,希望这篇寓言故事你会喜欢!
Someone mocked at Hui Zi before the King of Liang.
"This Hui Zi likes to use metaphors when he speaks.
有人在梁王面前嘲笑惠子:“这个惠子说话爱用比喻。
If he is not allowed to use metaphors, he surely won't be able to explain anything at all.
"假如不准他用比喻,那他一定什么也说不清楚了。
”The following day the King of Liang met Hui Zi and said to him:第二天,梁王见到惠子,就对他说:"From now on, when you speak, come straight to the point and do not use metaphors and beat about the bush.
"“你以后讲话直截了当讲,不要再用比喻,拐弯抹角的。
”Hui Zi said: "Now someone does not know what a slingshot is.
惠子说:“现在有个人不知道‘弹’是一种什么东西。
You tell him, A slingshot' is `a slingshot'.
’Can he understand?
"你告诉他:‘弹’就是‘弹’,他听得明白吗?
”"How can he understand?
" said the King of Liang.
梁王说:“那怎么能明白呢?
”Hui Zi went on: "If I tell him a slingshot is like a bow, its bowstring is made of bamboo, and it is a device for shooting, can he understand?
"惠子说: “如果我告诉他,弹的形状像弓,弦是用竹子做的,是一种射具,他能明白吗?
”The King of Liang said: "Yes, he can.
"梁王说: “可以明白了。
”Hui Zi said: "The purpose of drawing an analogy between the thing people have already known and the thing they don't know yet is to make them understood.
惠子说: “用别人已经了解的事物来比喻他还不了解的事物,目的是要使他了解。
You want me to speak without using metaphors.
How can that be done?
"你让我说话不用比喻,那怎么行呢?
”The King of Liang said: "What you said is right.
"梁王说: “你说得对呀!
”【[双语]中国寓言故事:弹就是弹查看网站:[db:时间]】
下面是小编整理的关于中国寓言故事:弹就是弹的资料,希望这篇寓言故事你会喜欢!
Someone mocked at Hui Zi before the King of Liang.
"This Hui Zi likes to use metaphors when he speaks.
有人在梁王面前嘲笑惠子:“这个惠子说话爱用比喻。
If he is not allowed to use metaphors, he surely won't be able to explain anything at all.
"假如不准他用比喻,那他一定什么也说不清楚了。
”The following day the King of Liang met Hui Zi and said to him:第二天,梁王见到惠子,就对他说:"From now on, when you speak, come straight to the point and do not use metaphors and beat about the bush.
"“你以后讲话直截了当讲,不要再用比喻,拐弯抹角的。
”Hui Zi said: "Now someone does not know what a slingshot is.
惠子说:“现在有个人不知道‘弹’是一种什么东西。
You tell him, A slingshot' is `a slingshot'.
’Can he understand?
"你告诉他:‘弹’就是‘弹’,他听得明白吗?
”"How can he understand?
" said the King of Liang.
梁王说:“那怎么能明白呢?
”Hui Zi went on: "If I tell him a slingshot is like a bow, its bowstring is made of bamboo, and it is a device for shooting, can he understand?
"惠子说: “如果我告诉他,弹的形状像弓,弦是用竹子做的,是一种射具,他能明白吗?
”The King of Liang said: "Yes, he can.
"梁王说: “可以明白了。
”Hui Zi said: "The purpose of drawing an analogy between the thing people have already known and the thing they don't know yet is to make them understood.
惠子说: “用别人已经了解的事物来比喻他还不了解的事物,目的是要使他了解。
You want me to speak without using metaphors.
How can that be done?
"你让我说话不用比喻,那怎么行呢?
”The King of Liang said: "What you said is right.
"梁王说: “你说得对呀!
”【[双语]中国寓言故事:弹就是弹查看网站:[db:时间]】
- 上一篇: [双语]中国寓言故事:狗阻告状
- 下一篇: 国外智谋故事:会说话的垃圾桶
相关阅读
目录列表
资讯列表
英语资讯
共0条评论
网友评论温馨提示:您的评论需要经过审核才能显示,请文明发言!