选择热点
- 荷兰莱顿大学
- 西班牙巴塞罗那大学
- 巴西圣保罗大学 University of Sao Paulo, Brazil
- 台湾南华大学 University of South China in Taiwan
- 科技大学 National University of Defense Technology
- 南京大学 Nanjing University
- 上海复旦大学 Fudan University
- 泗水大学(Ubaya)
- 印尼大学 universitas indonesia
- 越南某大学 Vietnam National University
- 菲律宾大学 University Of The Philippines
古诗赏析:游子吟(双语)
发布时间:2025-01-06
来源:大学网站
游子吟(A TRAVELLER'S SONG) 孟郊中文:慈母手中线, 游子身上衣。
临行密密缝, 意恐迟迟归。
谁言寸草心, 报得三春晖。
英文: A thread is in my fond mother's hand moving.
For her son to wear the clothes ere leaving.
With her whole heart she's sewing and sewing.
For fear I'll e'er be roving and roving.
Who says the little soul of grass waving.
Could for the warmth repay the sun of spring.
更多母亲节专题:https://www.
.
net/festival/mothersday/【古诗赏析:游子吟(双语)查看网站:[db:时间]】
临行密密缝, 意恐迟迟归。
谁言寸草心, 报得三春晖。
英文: A thread is in my fond mother's hand moving.
For her son to wear the clothes ere leaving.
With her whole heart she's sewing and sewing.
For fear I'll e'er be roving and roving.
Who says the little soul of grass waving.
Could for the warmth repay the sun of spring.
更多母亲节专题:https://www.
.
net/festival/mothersday/【古诗赏析:游子吟(双语)查看网站:[db:时间]】
- 上一篇: 美文欣赏:泰勒天堂里的红衣服
- 下一篇: 美文欣赏:我喜欢这种淡淡的感觉
相关阅读
目录列表
资讯列表
英语资讯
共0条评论
网友评论温馨提示:您的评论需要经过审核才能显示,请文明发言!