选择热点
- 荷兰莱顿大学
- 西班牙巴塞罗那大学
- 巴西圣保罗大学 University of Sao Paulo, Brazil
- 台湾南华大学 University of South China in Taiwan
- 科技大学 National University of Defense Technology
- 南京大学 Nanjing University
- 上海复旦大学 Fudan University
- 泗水大学(Ubaya)
- 印尼大学 universitas indonesia
- 越南某大学 Vietnam National University
- 菲律宾大学 University Of The Philippines
宽容之风
发布时间:2025-01-06
来源:大学网站
The story goes that two friends were walking through the desert.
During some point of the journey they had an argument, and one friend slapped the other one in the face.
两个朋友结伴穿越沙漠,旅途中二人突然吵了起来,其中一个掴了对方一记耳光。
The one who got slapped felt hurt, but without saying anything, wrote in the sand: "Today my best friend slapped me in the face.
"被打的人感到自己受了伤害,但什么也没有说,只是在沙地上写下了这样一句话:今天我最好的朋友掴了我耳光。
”They kept on walking until they found an oasis, where they decided to take a bath.
The one who had been slapped got stuck in the mire and started drowning, but the friend saved him.
他们继续前行,看见到处绿洲,他们正打算在那里洗澡时,刚才被打的人不小心陷入了泥潭,开始深陷,他的朋友救了他。
After he recovered from the near drowning, he wrote on a stone: "Today my best friend saved my life.
"等他从几近淹死的边缘苏醒过来后,他在石头上刻下:今天我最好的朋友救了我的命。
”The friend who had slapped and saved his best friend asked him, "After I hurt you, you wrote in the sand and now you write on a stone.
Why?
"他的朋友问:为什么我伤你之后,你在沙子上写字,现在却把字刻在石头上?
”The other friend replied: "When someone hurts us we should write it down in sand where winds of forgiveness can erase it away.
But when someone does something good for us, we must engrave it in stone where no wind can ever erase it.
"他回答道:当有人伤害了我们,我们应该把它写进沙里,宽恕的风会把仇恨抹去。
而当有人为我们做了好事,我们应当把它刻在石头上,没有风可以将它抹去。
”【宽容之风查看网站:[db:时间]】
During some point of the journey they had an argument, and one friend slapped the other one in the face.
两个朋友结伴穿越沙漠,旅途中二人突然吵了起来,其中一个掴了对方一记耳光。
The one who got slapped felt hurt, but without saying anything, wrote in the sand: "Today my best friend slapped me in the face.
"被打的人感到自己受了伤害,但什么也没有说,只是在沙地上写下了这样一句话:今天我最好的朋友掴了我耳光。
”They kept on walking until they found an oasis, where they decided to take a bath.
The one who had been slapped got stuck in the mire and started drowning, but the friend saved him.
他们继续前行,看见到处绿洲,他们正打算在那里洗澡时,刚才被打的人不小心陷入了泥潭,开始深陷,他的朋友救了他。
After he recovered from the near drowning, he wrote on a stone: "Today my best friend saved my life.
"等他从几近淹死的边缘苏醒过来后,他在石头上刻下:今天我最好的朋友救了我的命。
”The friend who had slapped and saved his best friend asked him, "After I hurt you, you wrote in the sand and now you write on a stone.
Why?
"他的朋友问:为什么我伤你之后,你在沙子上写字,现在却把字刻在石头上?
”The other friend replied: "When someone hurts us we should write it down in sand where winds of forgiveness can erase it away.
But when someone does something good for us, we must engrave it in stone where no wind can ever erase it.
"他回答道:当有人伤害了我们,我们应该把它写进沙里,宽恕的风会把仇恨抹去。
而当有人为我们做了好事,我们应当把它刻在石头上,没有风可以将它抹去。
”【宽容之风查看网站:[db:时间]】
- 上一篇: Free to Soar 自由飞翔
- 下一篇: 世界球王--罗纳尔多
相关阅读
目录列表
资讯列表
英语资讯
共0条评论
网友评论温馨提示:您的评论需要经过审核才能显示,请文明发言!