大学网站有你想看的世界大学网址网。
当前位置:大学网站 » 站长资讯 » 学习英语 » 诗歌散文 » 资讯详细 订阅RssFeed

选择热点

经典双语诗歌:人随岁月长进 岁月安好

发布时间:2025-01-06

来源:大学网站

威廉·巴特勒·叶芝(William Butler Yeats)(1865~1939),亦译叶慈”、耶茨”,爱尔兰诗人、剧作家,著名的神秘主义者,是爱尔兰文艺复兴运动”的领袖,也是艾比剧院 (Abbey Theatre)的创建者之一,被诗人艾略特誉为"当代最伟大的诗人"。

叶芝对戏剧也有浓厚的兴趣,先后写过26部剧本。

I am worn out with dreams;A weather-worn, marble tritonAmong the streams;And all day long I lookUpon this lady’s beautyAs though I had found in book我因多梦而憔悴衰减;像一个风雨剥蚀的石雕海神在溪流中间;整整一天我都在观看这位女士的美貌,好像我在一本书里发现A pictured beauty,Pleased to have filled the eyesOr the discerning ears,Delighted to be but wise,For men improve with the years;And yet and yetIs this my dream, or the truth?

O would that we had metWhen I had my burning youth;But I grow old among dreams,A weather-worn, marble tritonAmong the streams.

一幅美人图画,因眼睛或灵敏的耳朵充实而欢欣,因仅仅变得聪明而愉悦,因为人们随岁月长进;然而,然而,这是我的梦,还是真实?

呵,但愿我们曾相识在我青春如火时!

但是我在梦中已变衰残,像一个风雨剥蚀的石雕海神在溪流中间。

【经典双语诗歌:人随岁月长进 岁月安好查看网站:[db:时间]】

0条评论

网友评论

温馨提示:您的评论需要经过审核才能显示,请文明发言!