选择热点
- 荷兰莱顿大学
- 西班牙巴塞罗那大学
- 巴西圣保罗大学 University of Sao Paulo, Brazil
- 台湾南华大学 University of South China in Taiwan
- 科技大学 National University of Defense Technology
- 南京大学 Nanjing University
- 上海复旦大学 Fudan University
- 泗水大学(Ubaya)
- 印尼大学 universitas indonesia
- 越南某大学 Vietnam National University
- 菲律宾大学 University Of The Philippines
双语散文:人在旅途 家在何方
发布时间:2025-01-06
来源:大学网站
People need homes: children assume their parents’ place as home; boarders call school "home" on weekdays; married couples work together to build new homes; and travelershave no place to call "home", at least for a few nights.
人人都需要家:小孩子把父母的住所当做自己的家;寄宿生在平日把学校称为家”;结了婚的夫妻要共同营造自己的新家;至于旅者呢至少有几晚他们要住在不能称为家”的地方!
So how about people who have to travel for extended periods of time?
Don’t they have the right to a home?
Of course they do.
那么那些不得不长期出门在外的人怎么办?
难道他们无权拥有一个家吗?
他们当然有。
Some regular travelers take their own belongings: like bed sheets, pillowcases and family photos to make them feel like home no matter where they are; some stay for long periods in the same hotel and as a result become very familiar with service and attendants; others may simply put some flowers by the hotel window to make things more homely.
Furthermore, driving a camping car during one’s travels and sleeping in the vehicle at night is just like home -- only mobile!
有些经常出门的旅者会随身携带些属于自己的日用品,像床单、枕套或全家福相片等,无论走到哪里,这些东西都能带给他们家的感觉;有些人在长驻时会待在同一家旅馆里,使他们对店里的服务和人员都非常熟稔;再有的就可能只是在旅馆的窗边摆些花,使房间更像个家。
此外,一路开着露营车旅行,晚上就住在车里,这就更像是真正的家了――只不过能移动而已!
And how about maintaining relationships while in transit?
Some keep contact with their friends via internet; some send letters and postcards, or even photos; others may just call and say hi, just to let their friends know that they’re still alive and well.
People find ways to keep in touch.
Making friends on the way helps travelers feel more or less at home.
Backpackers in youth hostels may become very good friends, even closer than siblings.
那人们在旅程穿梭时,又是如何维系关系的呢?
有些人通过互联网跟朋友联络;有些人寄信、明信片,甚至照片;还有些人可能只是打个电话问声好,目的仅是让朋 友们知道他们还活着,而且活得不错。
人们发现了各种各样的联络方式。
在旅途中交朋友能帮旅者或多或少地找到一点家的感觉。
青年旅店里的背包客也许会成为非 常要好的朋友,甚至比手足还要亲!
Nowadays, fewer people are working in their local towns, so how do they develop a sense of belonging?
Whenever we step out of our local boundaries, there is always another "home" waiting to be found.
Wherever we are, with just a little bit of effort and imagination, we can make the place we stay "home".
如今,大多数人都是离乡在外工作,那么人们又如何能有归属感呢?
一旦我们走出家门,就总有另一个家”在等着我们去寻找。
不论身处何处,只要稍加努力和想像,我们就能把栖身之地营造成一个家”!
【双语散文:人在旅途 家在何方查看网站:[db:时间]】
人人都需要家:小孩子把父母的住所当做自己的家;寄宿生在平日把学校称为家”;结了婚的夫妻要共同营造自己的新家;至于旅者呢至少有几晚他们要住在不能称为家”的地方!
So how about people who have to travel for extended periods of time?
Don’t they have the right to a home?
Of course they do.
那么那些不得不长期出门在外的人怎么办?
难道他们无权拥有一个家吗?
他们当然有。
Some regular travelers take their own belongings: like bed sheets, pillowcases and family photos to make them feel like home no matter where they are; some stay for long periods in the same hotel and as a result become very familiar with service and attendants; others may simply put some flowers by the hotel window to make things more homely.
Furthermore, driving a camping car during one’s travels and sleeping in the vehicle at night is just like home -- only mobile!
有些经常出门的旅者会随身携带些属于自己的日用品,像床单、枕套或全家福相片等,无论走到哪里,这些东西都能带给他们家的感觉;有些人在长驻时会待在同一家旅馆里,使他们对店里的服务和人员都非常熟稔;再有的就可能只是在旅馆的窗边摆些花,使房间更像个家。
此外,一路开着露营车旅行,晚上就住在车里,这就更像是真正的家了――只不过能移动而已!
And how about maintaining relationships while in transit?
Some keep contact with their friends via internet; some send letters and postcards, or even photos; others may just call and say hi, just to let their friends know that they’re still alive and well.
People find ways to keep in touch.
Making friends on the way helps travelers feel more or less at home.
Backpackers in youth hostels may become very good friends, even closer than siblings.
那人们在旅程穿梭时,又是如何维系关系的呢?
有些人通过互联网跟朋友联络;有些人寄信、明信片,甚至照片;还有些人可能只是打个电话问声好,目的仅是让朋 友们知道他们还活着,而且活得不错。
人们发现了各种各样的联络方式。
在旅途中交朋友能帮旅者或多或少地找到一点家的感觉。
青年旅店里的背包客也许会成为非 常要好的朋友,甚至比手足还要亲!
Nowadays, fewer people are working in their local towns, so how do they develop a sense of belonging?
Whenever we step out of our local boundaries, there is always another "home" waiting to be found.
Wherever we are, with just a little bit of effort and imagination, we can make the place we stay "home".
如今,大多数人都是离乡在外工作,那么人们又如何能有归属感呢?
一旦我们走出家门,就总有另一个家”在等着我们去寻找。
不论身处何处,只要稍加努力和想像,我们就能把栖身之地营造成一个家”!
【双语散文:人在旅途 家在何方查看网站:[db:时间]】
- 上一篇: 双语散文:生命中的11种别样感动
- 下一篇: Again
相关阅读
目录列表
资讯列表
英语资讯
共0条评论
网友评论温馨提示:您的评论需要经过审核才能显示,请文明发言!