选择热点
- 荷兰莱顿大学
- 西班牙巴塞罗那大学
- 巴西圣保罗大学 University of Sao Paulo, Brazil
- 台湾南华大学 University of South China in Taiwan
- 科技大学 National University of Defense Technology
- 南京大学 Nanjing University
- 上海复旦大学 Fudan University
- 泗水大学(Ubaya)
- 印尼大学 universitas indonesia
- 越南某大学 Vietnam National University
- 菲律宾大学 University Of The Philippines
英语诗歌:枫桥夜泊
发布时间:2025-01-06
来源:大学网站
Mooring by Maple Bridge At Night (唐)张继 许渊冲译 月落乌啼霜满天, At moonset cry the crows, streaking the frosty sky; 江枫渔火对愁眠。
Dimly lit fishing boats'neath maples sadly lie.
姑苏城外寒山寺, Beyond the city wall, form Temple of Cold Hill.
夜半钟声到客船。
Bells break the ship-borne roamer 's dream and midnight still.
【英语诗歌:枫桥夜泊查看网站:[db:时间]】
Dimly lit fishing boats'neath maples sadly lie.
姑苏城外寒山寺, Beyond the city wall, form Temple of Cold Hill.
夜半钟声到客船。
Bells break the ship-borne roamer 's dream and midnight still.
【英语诗歌:枫桥夜泊查看网站:[db:时间]】
- 上一篇: 英语诗歌:我怕背叛,但我更怕真情
- 下一篇: 英语诗歌:悠闲
相关阅读
目录列表
资讯列表
英语资讯
共0条评论
网友评论温馨提示:您的评论需要经过审核才能显示,请文明发言!