选择热点
- 荷兰莱顿大学
- 西班牙巴塞罗那大学
- 巴西圣保罗大学 University of Sao Paulo, Brazil
- 台湾南华大学 University of South China in Taiwan
- 科技大学 National University of Defense Technology
- 南京大学 Nanjing University
- 上海复旦大学 Fudan University
- 泗水大学(Ubaya)
- 印尼大学 universitas indonesia
- 越南某大学 Vietnam National University
- 菲律宾大学 University Of The Philippines
双语幸福散文:我为什么活着
发布时间:2025-01-06
来源:大学网站
What I Have Liyed For我为什么活着Three passions, simple but overwhe-lmingly strong, have gover-ned my life:the longing for love.
the search for knowledge, and unbearable pity for the suffering of mankind.
The.
se passions,like great winds, have blown me hither and thither,in a wayward course, over a great ocean of anguish,reaching to the very verge of despair.
三种简单而强烈的情感支配着我的生活:对爱的渴望、对知识的追求和对受苦之人的同情?
这些情感就像大风一样,把我随风卷起,飘忽不定地越过痛苦之海,来到了绝望的边缘。
I have sought love, first, because it brings ,eestasy-ecstasy so great that would often have sacrificed aLI the rest of life for a few hours of this joy.
I have sought it, next, because it relieves loneli-ness-that terrible loneliness in which one shivering consciousness looks over the rim of the world into the cold unfath omable lifeless abyss.
I have sought it finallv, because in the union of love I have seen, in a mystic miniature, the prefiguring vision of the heaven that saints and poets have imagined.
This is what I sought, and though it might seem too good for human life.
this is what-at last-l have found.
我追寻过爱,首先,因为它给我带来了莫大的喜悦——这喜悦是如此的强烈,往往会让我牺牲生命中其他的一切只为了体验几个小时爱的喜悦j其次,它排遣了寂寞——在那种可怕的寂寞之中,一个颤抖的灵魂,越过世界的边际,进入那酷寒,深不可测而又了无生气的无底深渊,我追求过爱,最后是因为在爱的结合中我看过圣人和诗人所希冀的天堂的微缩景象这就是我所追寻的人生的境界,这似乎对人类而言太过美好,这是我最终所发现的。
With equal passion I have sought knowledge.
I have wished Lo understand the hearts of men.
I have wished to know why the stars shine.
And I have trled to apprehend the Pythagorean power by which number holds sway above the flux.
A littje of thls, but not much, I have achieved.
我对于知识有着同样的渴望二我希望能了解人类的·心灵,我想知道为什么星星在夜空闪烁:我试图去理解毕达哥拉斯学派的力量即用数字去统治那些不理性二在这个方面,我有点小小的成就。
Love and knowledge, so far as they w'ere possible, led upward toward the heavens.
But alwavs pity brought me back to earth.
Echoes of cries of pain reverberate in my heart.
Children in Famine, victims torturec!
by oppressors,helpless old people a burden to their sons, and the whole world of loneliness,poverty, and pain make a moekery of what human life should be.
I long to alleviate this evil, but I cannot, and I too suffer.
如果爱和知识是可能的,那么他们能带我们到达天堂:但是人类的苦难又使我回到了人间。
忍饥挨饿的孩子,被压迫的人民,无助的老人成了孩子的负担,还有满世界的孤独,贫困和痛苦对于人类生活的理想进行了无尽的嘲弄二我想远离这个恶魔,但是我无能为力,所以也我痛苦着。
This has been my life.
I have found it worth living, and would gladly live it again if the chance were offered me.
这就是我的生活。
而且我觉得这样的生活很值得:如果能再给我一个机会,我会很高兴再活一次。
【双语幸福散文:我为什么活着查看网站:[db:时间]】
the search for knowledge, and unbearable pity for the suffering of mankind.
The.
se passions,like great winds, have blown me hither and thither,in a wayward course, over a great ocean of anguish,reaching to the very verge of despair.
三种简单而强烈的情感支配着我的生活:对爱的渴望、对知识的追求和对受苦之人的同情?
这些情感就像大风一样,把我随风卷起,飘忽不定地越过痛苦之海,来到了绝望的边缘。
I have sought love, first, because it brings ,eestasy-ecstasy so great that would often have sacrificed aLI the rest of life for a few hours of this joy.
I have sought it, next, because it relieves loneli-ness-that terrible loneliness in which one shivering consciousness looks over the rim of the world into the cold unfath omable lifeless abyss.
I have sought it finallv, because in the union of love I have seen, in a mystic miniature, the prefiguring vision of the heaven that saints and poets have imagined.
This is what I sought, and though it might seem too good for human life.
this is what-at last-l have found.
我追寻过爱,首先,因为它给我带来了莫大的喜悦——这喜悦是如此的强烈,往往会让我牺牲生命中其他的一切只为了体验几个小时爱的喜悦j其次,它排遣了寂寞——在那种可怕的寂寞之中,一个颤抖的灵魂,越过世界的边际,进入那酷寒,深不可测而又了无生气的无底深渊,我追求过爱,最后是因为在爱的结合中我看过圣人和诗人所希冀的天堂的微缩景象这就是我所追寻的人生的境界,这似乎对人类而言太过美好,这是我最终所发现的。
With equal passion I have sought knowledge.
I have wished Lo understand the hearts of men.
I have wished to know why the stars shine.
And I have trled to apprehend the Pythagorean power by which number holds sway above the flux.
A littje of thls, but not much, I have achieved.
我对于知识有着同样的渴望二我希望能了解人类的·心灵,我想知道为什么星星在夜空闪烁:我试图去理解毕达哥拉斯学派的力量即用数字去统治那些不理性二在这个方面,我有点小小的成就。
Love and knowledge, so far as they w'ere possible, led upward toward the heavens.
But alwavs pity brought me back to earth.
Echoes of cries of pain reverberate in my heart.
Children in Famine, victims torturec!
by oppressors,helpless old people a burden to their sons, and the whole world of loneliness,poverty, and pain make a moekery of what human life should be.
I long to alleviate this evil, but I cannot, and I too suffer.
如果爱和知识是可能的,那么他们能带我们到达天堂:但是人类的苦难又使我回到了人间。
忍饥挨饿的孩子,被压迫的人民,无助的老人成了孩子的负担,还有满世界的孤独,贫困和痛苦对于人类生活的理想进行了无尽的嘲弄二我想远离这个恶魔,但是我无能为力,所以也我痛苦着。
This has been my life.
I have found it worth living, and would gladly live it again if the chance were offered me.
这就是我的生活。
而且我觉得这样的生活很值得:如果能再给我一个机会,我会很高兴再活一次。
【双语幸福散文:我为什么活着查看网站:[db:时间]】
- 上一篇: 双语美文欣赏:重拾对生活的热情
- 下一篇: 双语美文欣赏: 20岁的生活
相关阅读
目录列表
资讯列表
英语资讯
共0条评论
网友评论温馨提示:您的评论需要经过审核才能显示,请文明发言!