选择热点
- 荷兰莱顿大学
- 西班牙巴塞罗那大学
- 巴西圣保罗大学 University of Sao Paulo, Brazil
- 台湾南华大学 University of South China in Taiwan
- 科技大学 National University of Defense Technology
- 南京大学 Nanjing University
- 上海复旦大学 Fudan University
- 泗水大学(Ubaya)
- 印尼大学 universitas indonesia
- 越南某大学 Vietnam National University
- 菲律宾大学 University Of The Philippines
咱们结婚吧!聊聊结婚那点事
发布时间:2025-01-06
来源:大学网站
No matter how beautiful and romantic weddings are, they are still a legal contract.
Many of the wedding traditions we've come to associate love, friendship, and fun with have very practical - and even horrifying - roots.
Find out what came from where below:无论婚礼多么的美丽浪漫,那仍然需要法律的合同。
许多婚礼传统的起源实际上令人惊讶的和爱,友谊,乐趣有关。
下面查明了起源:1.
Wedding announcements: The Catholic tradition of "posting the banns" required a couple to announce their wedding in print; this helped ensure they were not related.
1 宣布婚礼:根据规定”的天主教传统要求夫妇宣布他们的婚姻并打印出来;这有助于确保他们没有血缘关系。
2.
Fathers walking brides down the aisle: Because weddings used to be business transactions, fathers walked brides down the aisle to transfer ownership to grooms.
Romantic!
2 父亲陪伴新娘穿过走廊:因为婚礼过去常常视为商品交换,父亲陪伴新娘穿过走廊并把所有权交给新郎。
好浪漫!
3.
Bachelor parties: Originally held by Spartan soldiers, bachelor parties were wild fetes to kiss the single life goodbye.
3 同学会:一开始是由斯巴达士兵举行的,同学会期间,人们疯狂的亲吻着和单身生活说再见。
4.
Best man: "Best" used to refer less to the friendship quality and more to the man's sword skills.
Because you can never have enough backup support for a runaway bride.
4 最佳伴侣:最佳”更少用来提及友情的质量而更倾向于人的射箭技巧。
因为你没有足够的后方支持对于逃跑的新娘。
5.
Ceremony: The bride stands to the left during Christian wedding ceremonies, because the groom needed to be ready to fight off suitors with his right hand.
5 庆典:在基督教婚礼上新郎站在左边,因为钻戒会带在求婚者的右手上。
6.
Ring placement: Engagement and wedding rings are worn on the fourth finger of the left hand, because ancient Greeks and Romans believed that a vein in that finger led directly to the heart.
6戒指的放置:订婚和婚礼戒指会戴在左手的第四个手指上,因为古希腊和罗马人认为那个手指的血管直抵心脏。
7.
Tying the knot: The phrase is derived from the literal practice of tying couples together to symbolize the commitment of marriage.
7 系同心结:这个短语由期望夫妇永结同心的字面意思而来象征婚姻的达成。
8.
Tossing bouquets: Newlyweds used to go in another room to seal the deal immediately after the wedding ceremony.
Guests hung around outside to ensure the marriage transaction was completed, but men used to grab at the bride as she walked with her groom.
So one inventive bride threw her bouquet to create a distraction, and other brides followed suit.
8 扔花束:新婚的人们过去常常去另一个房间在婚礼后立刻做该做的事。
客人们会在外面四处走确保婚礼过程完成了,当新娘扔花的时候人们习惯于去抢。
这种创造性的举动分散了她们的注意力,接到花的人会成为下一位新娘。
【咱们结婚吧!聊聊结婚那点事查看网站:[db:时间]】
Many of the wedding traditions we've come to associate love, friendship, and fun with have very practical - and even horrifying - roots.
Find out what came from where below:无论婚礼多么的美丽浪漫,那仍然需要法律的合同。
许多婚礼传统的起源实际上令人惊讶的和爱,友谊,乐趣有关。
下面查明了起源:1.
Wedding announcements: The Catholic tradition of "posting the banns" required a couple to announce their wedding in print; this helped ensure they were not related.
1 宣布婚礼:根据规定”的天主教传统要求夫妇宣布他们的婚姻并打印出来;这有助于确保他们没有血缘关系。
2.
Fathers walking brides down the aisle: Because weddings used to be business transactions, fathers walked brides down the aisle to transfer ownership to grooms.
Romantic!
2 父亲陪伴新娘穿过走廊:因为婚礼过去常常视为商品交换,父亲陪伴新娘穿过走廊并把所有权交给新郎。
好浪漫!
3.
Bachelor parties: Originally held by Spartan soldiers, bachelor parties were wild fetes to kiss the single life goodbye.
3 同学会:一开始是由斯巴达士兵举行的,同学会期间,人们疯狂的亲吻着和单身生活说再见。
4.
Best man: "Best" used to refer less to the friendship quality and more to the man's sword skills.
Because you can never have enough backup support for a runaway bride.
4 最佳伴侣:最佳”更少用来提及友情的质量而更倾向于人的射箭技巧。
因为你没有足够的后方支持对于逃跑的新娘。
5.
Ceremony: The bride stands to the left during Christian wedding ceremonies, because the groom needed to be ready to fight off suitors with his right hand.
5 庆典:在基督教婚礼上新郎站在左边,因为钻戒会带在求婚者的右手上。
6.
Ring placement: Engagement and wedding rings are worn on the fourth finger of the left hand, because ancient Greeks and Romans believed that a vein in that finger led directly to the heart.
6戒指的放置:订婚和婚礼戒指会戴在左手的第四个手指上,因为古希腊和罗马人认为那个手指的血管直抵心脏。
7.
Tying the knot: The phrase is derived from the literal practice of tying couples together to symbolize the commitment of marriage.
7 系同心结:这个短语由期望夫妇永结同心的字面意思而来象征婚姻的达成。
8.
Tossing bouquets: Newlyweds used to go in another room to seal the deal immediately after the wedding ceremony.
Guests hung around outside to ensure the marriage transaction was completed, but men used to grab at the bride as she walked with her groom.
So one inventive bride threw her bouquet to create a distraction, and other brides followed suit.
8 扔花束:新婚的人们过去常常去另一个房间在婚礼后立刻做该做的事。
客人们会在外面四处走确保婚礼过程完成了,当新娘扔花的时候人们习惯于去抢。
这种创造性的举动分散了她们的注意力,接到花的人会成为下一位新娘。
【咱们结婚吧!聊聊结婚那点事查看网站:[db:时间]】
- 上一篇: 520告白日:史上最唯美的告白英语小诗(1/5)
- 下一篇: 你唯一可以改变的
相关阅读
目录列表
资讯列表
英语资讯
共0条评论
网友评论温馨提示:您的评论需要经过审核才能显示,请文明发言!