大学网站有你想看的世界大学网址网。
当前位置:大学网站 » 站长资讯 » 学习英语 » 诗歌散文 » 资讯详细 订阅RssFeed

选择热点

英文诗歌:The Last Rose of Summer 夏日最后的玫瑰

发布时间:2025-01-06

来源:大学网站

(1)'Tis the last rose of summer 这是夏日最后的玫瑰Left blooming alone;独自绽放着;All her lovely companions 所有昔日动人的同伴Are faded and gone;都已雕落残逝;No flower of her kindred,身旁没有同类的花朵,No rose-bud is nigh,没有半个玫瑰苞,to reflect back her blushes,映衬她的红润,Or give sigh for sigh.

分担她的忧愁。

(2)I'll not leave thee, thou lone one!

我不会离开弧零零的你!

To pine on the stem;让你单独地憔悴;Since the lovely are sleeping,既然美丽的同伴都已入眠,Go, sleep thou with them.

去吧!

你也和她们一起躺着。

thus kindly I scatter 为此,我好心在散放Thy leaves o'er the bed 你的丽叶在花床上Where thy mates of the garden 那儿,也是你花园的同伴Lie scentless and dead.

无声无息躺着的地方。

(3)Soon may I follow,不久我也可能追随我朋友而去,When friendships decay,当友谊渐逝,And from Love's shining circle 像从灿烂之爱情圈中The gems drop away.

掉落的宝石。

When true hearts lie withered,当忠诚的友人远去,And fond ones are flown,所爱的人飞走,O!

who would inhabit 啊!

谁还愿留在This bleak world alone?

这荒冷的世上独自凄凉?

by Thomas Moore, 1779-1852【英文诗歌:The Last Rose of Summer 夏日最后的玫瑰查看网站:[db:时间]】

0条评论

网友评论

温馨提示:您的评论需要经过审核才能显示,请文明发言!