选择热点
- 荷兰莱顿大学
- 西班牙巴塞罗那大学
- 巴西圣保罗大学 University of Sao Paulo, Brazil
- 台湾南华大学 University of South China in Taiwan
- 科技大学 National University of Defense Technology
- 南京大学 Nanjing University
- 上海复旦大学 Fudan University
- 泗水大学(Ubaya)
- 印尼大学 universitas indonesia
- 越南某大学 Vietnam National University
- 菲律宾大学 University Of The Philippines
To Harriet 致哈莉特
发布时间:2025-01-06
来源:大学网站
Thy look of love has power to calm 你含情的目光有力量平息 The stormiest passion of my soul; 我灵魂中最狂暴的激情, Thy gentle words are drops of balm 你温柔的话语,是一滴滴 In life's too bitter bowl; 滴入这人生苦杯的芳醇, No grief is mine, but that alone 我仅有的悲哀,独独因为 These choicest blessings I have known.
我体验过这种珍贵的恩惠。
Harriet!
if all who long to live 哈莉特!
倘若要活在你那 In the warm sunshine of thine eye, 温暖的目光下,就必须 That price beyond all pain must give,— 付出超过一切痛苦的代价—— Beneath thy scorn to die; 就该在你的轻蔑中死去; Then hear thy chosen own too late 请听你心上人过晚的供认: His heart most worthy of thy hate.
他这颗心,只配你的憎恨。
Be thou, then, one among mankind 即使你是在那种人类中间—— Whose heart is harder not for state, 他们不为国事而心如铁石, Thou only virtuous, gentle, kind, 即使在一个充满恨的世界, Amid a world of hate; 你也只该温良而且正直: And by a slight endurance seal 请稍许再用些微一点忍耐 A fellow-being's lasting weal.
成全一个同伴恒久的欢快。
For pale with anguish is his cheek, 他的面颊已因苦恼而憔悴, His breath comes fast, his eyes are dim, 他呼吸急促,目光模糊, Thy name is struggling ere he speak, 他的肢体抖颤,虚弱疲惫, Weak is each trembling limb; 你的名字,他难从口出; In mercy let him not endure 请发慈悲,别再让他承受 The misery of a fatal cure.
一次痛苦而且致命的疗救。
Oh, trust for once no erring guide!
哦,请听一次不谬的规劝, Bid the remorseless feeling flee; 快让那冷酷的感情离去; 'Tis malice, 'tis revenge, 'tis pride, 那是怨懑、报复,是傲慢, 'Tis anything but thee; 是别的一切而不该是你; Oh, deign a nobler pride to prove, 请为一种高尚的骄傲证明: And pity if thou canst not love.
当你不能爱时,还能怜悯。
【To Harriet 致哈莉特查看网站:[db:时间]】
我体验过这种珍贵的恩惠。
Harriet!
if all who long to live 哈莉特!
倘若要活在你那 In the warm sunshine of thine eye, 温暖的目光下,就必须 That price beyond all pain must give,— 付出超过一切痛苦的代价—— Beneath thy scorn to die; 就该在你的轻蔑中死去; Then hear thy chosen own too late 请听你心上人过晚的供认: His heart most worthy of thy hate.
他这颗心,只配你的憎恨。
Be thou, then, one among mankind 即使你是在那种人类中间—— Whose heart is harder not for state, 他们不为国事而心如铁石, Thou only virtuous, gentle, kind, 即使在一个充满恨的世界, Amid a world of hate; 你也只该温良而且正直: And by a slight endurance seal 请稍许再用些微一点忍耐 A fellow-being's lasting weal.
成全一个同伴恒久的欢快。
For pale with anguish is his cheek, 他的面颊已因苦恼而憔悴, His breath comes fast, his eyes are dim, 他呼吸急促,目光模糊, Thy name is struggling ere he speak, 他的肢体抖颤,虚弱疲惫, Weak is each trembling limb; 你的名字,他难从口出; In mercy let him not endure 请发慈悲,别再让他承受 The misery of a fatal cure.
一次痛苦而且致命的疗救。
Oh, trust for once no erring guide!
哦,请听一次不谬的规劝, Bid the remorseless feeling flee; 快让那冷酷的感情离去; 'Tis malice, 'tis revenge, 'tis pride, 那是怨懑、报复,是傲慢, 'Tis anything but thee; 是别的一切而不该是你; Oh, deign a nobler pride to prove, 请为一种高尚的骄傲证明: And pity if thou canst not love.
当你不能爱时,还能怜悯。
【To Harriet 致哈莉特查看网站:[db:时间]】
- 上一篇: 弗罗斯特经典:The Pasture 牧场
- 下一篇: Friends 朋友
相关阅读
目录列表
资讯列表
英语资讯
共0条评论
网友评论温馨提示:您的评论需要经过审核才能显示,请文明发言!