大学网站有你想看的世界大学网址网。
当前位置:大学网站 » 站长资讯 » 学习英语 » 诗歌散文 » 资讯详细 订阅RssFeed

选择热点

蝶恋花——柳永

发布时间:2025-01-06

来源:大学网站

蝶恋花柳永伫倚危楼风细细,望极春愁,黯黯生天际。

草色烟光残照里,无言谁会凭阑意。

拟把疏狂图一醉,对酒当歌,强乐还无味。

衣带渐宽终不悔,为伊消得人憔悴。

Butterflies in Love with FlowersTranslated by Xu YuanchongI lean alone on balcony in light,light breeze;As far as the eyes see,On the horizon dark parting grief grows unseen.

In fading sunlight rises smoke over grass green.

Who understands why mutely on the rails I lean?

I'd drown in wine my parting grief:Chanting before the cup,strained mirth brings no relief.

I find my gown too large,but I will not regret;It's worthwhile growing languid for my coquette.

【赏析】这是一首怀人之作。

词人把漂泊异乡的落魄感受,同怀念意中人的缠绵情思结合在一起写,采用曲径通幽”的表现方式,抒情写景,感情真挚。

这首词妙紧拓春愁”即相思”,却又迟迟不肯说破,只是从字里行间向读者透露出一些消息,眼看要写到了,却又煞住,调转笔墨,如此影影绰绰,扑朔迷离,千回百折,直到最后一句,才使真相大白。

在词的最后两句相思感情达到高潮的时候,戛然而止,激情回荡,又具有很强的感染力。

【蝶恋花——柳永查看网站:[db:时间]】

0条评论

网友评论

温馨提示:您的评论需要经过审核才能显示,请文明发言!