大学网站有你想看的世界大学网址网。
当前位置:大学网站 » 站长资讯 » 学习英语 » 诗歌散文 » 资讯详细 订阅RssFeed

选择热点

As Imperceptibly as Grief 夏之逃逸

发布时间:2025-01-06

来源:大学网站

As Imperceptibly as Grief夏之逃逸  Emily Dickinson艾米莉 狄金森  The Summer lapsed away,不知不觉地,有如忧伤,  Too imperceptible at last,夏曰竟然消逝了,  To seem like Perfidy-如此的难以察觉,  A Quietness distilled ,简直不像是有意潜逃。

  As Twilight long begun,向晚的微光很早便开始,  Or Nature spending with herself,沉淀出一片寂静,不然便是消瘦的四野  Sequestered Afternoon-将下午悄悄幽禁。

  The Dusk drew earlier in-黄昏比往日来得更早,  The Morning foreign shone-清晨的光彩已陌生  A courteous, yet harrowing Grace,一种拘礼而恼人的风度, 像即欲离开的客人。

  As Guest, that would be gone-就像如此,也不用翅膀,  And thus,without a Wing ,也不劳小舟相送,  Or service of a Keel,我们的夏日悄悄逃去,  Our Summer made her light escape Into the Beautiful.

没入了美的境中。

【As Imperceptibly as Grief 夏之逃逸查看网站:[db:时间]】

0条评论

网友评论

温馨提示:您的评论需要经过审核才能显示,请文明发言!