大学网站有你想看的世界大学网址网。
当前位置:大学网站 » 站长资讯 » 学习英语 » 诗歌散文 » 资讯详细 订阅RssFeed

选择热点

Sadness of August 八月的忧伤

发布时间:2025-01-06

来源:大学网站

Sadness of August八月的忧伤  Lin Huiyin林徽因  In a yellow pond there are white ducks swimming.

黄水塘里游着白鸭,  Only a little taller than people, sorghums are still green.

高粱梗油青的刚高过头,  Where should I put, in this pounding heart,这跳动的心怎样安插,  A narrow path in the field, this sadness in August.

田里一窄条路,八月里这忧愁?

  Rain washed the sky clean last night, sun shines,天是昨夜雨洗过的,山岗  On hills and leaves some shadows,照着太阳又留一片影;  Sheep follow the shepherd into the village,羊跟着放羊的转进村庄,  And shading a well, a big tree looks like a heart.

一大棵树荫下罩着井,又像是心!

  No one ever spoke of August, summer is over ,从没有人说过八月什么话,  And fall isn't here.

I look onto a farmland ,夏天过去了,也不到秋天。

  And then at the squashes over the earth wall,但我望着田垄,土墙上的瓜,  I just don't understand how life and dream connect.

仍不明白生活同梦怎样的连牵。

【Sadness of August 八月的忧伤查看网站:[db:时间]】

0条评论

网友评论

温馨提示:您的评论需要经过审核才能显示,请文明发言!