选择热点
- 荷兰莱顿大学
- 西班牙巴塞罗那大学
- 巴西圣保罗大学 University of Sao Paulo, Brazil
- 台湾南华大学 University of South China in Taiwan
- 科技大学 National University of Defense Technology
- 南京大学 Nanjing University
- 上海复旦大学 Fudan University
- 泗水大学(Ubaya)
- 印尼大学 universitas indonesia
- 越南某大学 Vietnam National University
- 菲律宾大学 University Of The Philippines
经典古诗词英文翻译57相见时难别亦难 —— 李商隐
发布时间:2025-01-06
来源:大学网站
经典古诗词英文翻译57 相见时难别亦难 中文版李商隐相见时难别亦难,东风无力百花残。
春蚕到死丝方尽,蜡炬成灰泪始干。
晓镜但愁云鬓改,夜吟应觉月光寒。
蓬山此去无多路,青鸟殷勤为探看。
经典古诗词英文翻译57 ‘Tis Hard to Meet and Hard to Say Goodbye 英文版Li Shangyi'Tis hard to meet and hard to say goodbye,As the east wind wanes, all the flowers fade.
Silkworms won’t stop their-spinning till they die;Till candles burn out their wax tears won’t dry.
Combing at dawn, I worry ‘bout gray hair;Reading in the moonlight, you must feel cold.
There are no roads to fairyland from here,Bluebirds, be my messengers to fly there.
【经典古诗词英文翻译57相见时难别亦难 —— 李商隐查看网站:[db:时间]】
春蚕到死丝方尽,蜡炬成灰泪始干。
晓镜但愁云鬓改,夜吟应觉月光寒。
蓬山此去无多路,青鸟殷勤为探看。
经典古诗词英文翻译57 ‘Tis Hard to Meet and Hard to Say Goodbye 英文版Li Shangyi'Tis hard to meet and hard to say goodbye,As the east wind wanes, all the flowers fade.
Silkworms won’t stop their-spinning till they die;Till candles burn out their wax tears won’t dry.
Combing at dawn, I worry ‘bout gray hair;Reading in the moonlight, you must feel cold.
There are no roads to fairyland from here,Bluebirds, be my messengers to fly there.
【经典古诗词英文翻译57相见时难别亦难 —— 李商隐查看网站:[db:时间]】
- 上一篇: 经典古诗词英文翻译58梳洗罢 —— 温庭筠
- 下一篇: 经典古诗词英文翻译47江南好 —— 白居易
相关阅读
目录列表
资讯列表
英语资讯
共0条评论
网友评论温馨提示:您的评论需要经过审核才能显示,请文明发言!