大学网站有你想看的世界大学网址网。
当前位置:大学网站 » 站长资讯 » 学习英语 » 诗歌散文 » 资讯详细 订阅RssFeed

选择热点

双语诗歌|叶芝:青春的回忆 A Memory of Youth

发布时间:2025-01-06

来源:大学网站

A Memory of Youth青春的回忆The moments passed as at a play;那些时光,流逝如剧中场景;I had the wisdom love brings forth;我有了爱情带来的智慧;I had my share of mother-wit,我有些天赋,然而,And yet for all that I could say,无论我说些什么,And though I had her praise for it,虽能得到她的赞许,却挡不住A cloud blown from the cut-throat north Suddenly hid Love's moon away.

一片从苦寒的北方飘来的云 突然隐去爱神的月亮。

Believing every word I said,相信我的每一句话,I praised her body and her mind我赞美她的肉身与灵魂,Till pride had made her eyes grow bright,直到骄傲光耀了她的眼,And pleasure made her cheeks grow red,直到幸福绯红了她的颊,And vanity her footfall light,直到虚荣轻盈了她的脚步,Yet we, for all that praise, could find Nothing but darkness overhead.

然而,虽有这样的赞美,我们能找到的也只有头顶的阴黑。

We sat as silent as a stone,我们静坐如石,We knew, though she'd not said a word,她虽无语,我们却都明白That even the best of love must die,爱情的生命终会消殒,And had been savagely undone会经受无情的摧折。

Were it not that Love upon the cry还好,终于有只滑稽的小鸟Of a most ridiculous little bird叫醒了爱神,他从云翳中Tore from the clouds his marvellous moon.

扯出了他的明媚的月亮。

【双语诗歌|叶芝:青春的回忆 A Memory of Youth查看网站:[db:时间]】

0条评论

网友评论

温馨提示:您的评论需要经过审核才能显示,请文明发言!