选择热点
- 荷兰莱顿大学
- 西班牙巴塞罗那大学
- 巴西圣保罗大学 University of Sao Paulo, Brazil
- 台湾南华大学 University of South China in Taiwan
- 科技大学 National University of Defense Technology
- 南京大学 Nanjing University
- 上海复旦大学 Fudan University
- 泗水大学(Ubaya)
- 印尼大学 universitas indonesia
- 越南某大学 Vietnam National University
- 菲律宾大学 University Of The Philippines
英汉对照|托马斯诗选:永不触及那忘却的黑暗
发布时间:2025-01-06
来源:大学网站
Never to reach the oblivious darkNever to reach the oblivious darkAnd not to knowAny man's troubles nor your own—Negatives impress negation,Empty of light and find the darkness lit—Never is nightmare,Never flows out from the wound of sleepStaining the broken brainWith knowledge that no use and nothing worthStill's vain to argue after death;No use to run your head against the wallTo find a sweet blankness in the blood and shell,This pus runs deep.
There's poison in your red wine, drinker,Which spreads down to the dregsLeaving a corrupted vein of colour,Sawdust beneath the skirts;On every hand the evil's positiveFor dead or live,Froth or a moment's movementAll hold the sum, nothing to nothing,Even the words are nothingWhile the sun's turned to salt,Can be but vanity, such an old cry,Nothing never, nothing olderThough we're consumed by lovers and doubts.
I love and doubt, it's vain, it's vain,Loving and doubting like one who is to diePlanning what's good, though it's but winter,When spring is come,The jonquil and the trumpet.
永不触及那忘却的黑暗永不触及那忘却的黑暗也别去了解任何他人或自己的烦恼——否定铭记否定,光的空白处,发现黑暗被点燃——梦魇不再,不再从睡梦的伤口流淌,知识沾染破损的大脑,一文不值,毫无点滴作用,纵然徒劳争辩死后之事;即便头撞南墙也无济于事即便血液与躯壳找到甜美的空白,这点脓藏得太深。
酒徒,你的红酒里有毒,散开来,沉积到渣滓留下一抹腐败的色泽,裙沿下的锯末屑;每一只手上必有邪恶活着或死去,泡沫或片刻的移动所有掌握的一切,从无到无,甚至连文字也是无即便太阳转向盐,一声古老的哭喊,也只是虚无,无未曾改变,无更为古老纵然爱与困惑耗尽了你和我。
我爱又困惑,徒劳,徒劳,爱与困惑,仿佛一位垂死之人设想美好的一切,尽管只是冬天,但当春天来临,黄水仙和喇叭花盛开。
【英汉对照|托马斯诗选:永不触及那忘却的黑暗查看网站:[db:时间]】
There's poison in your red wine, drinker,Which spreads down to the dregsLeaving a corrupted vein of colour,Sawdust beneath the skirts;On every hand the evil's positiveFor dead or live,Froth or a moment's movementAll hold the sum, nothing to nothing,Even the words are nothingWhile the sun's turned to salt,Can be but vanity, such an old cry,Nothing never, nothing olderThough we're consumed by lovers and doubts.
I love and doubt, it's vain, it's vain,Loving and doubting like one who is to diePlanning what's good, though it's but winter,When spring is come,The jonquil and the trumpet.
永不触及那忘却的黑暗永不触及那忘却的黑暗也别去了解任何他人或自己的烦恼——否定铭记否定,光的空白处,发现黑暗被点燃——梦魇不再,不再从睡梦的伤口流淌,知识沾染破损的大脑,一文不值,毫无点滴作用,纵然徒劳争辩死后之事;即便头撞南墙也无济于事即便血液与躯壳找到甜美的空白,这点脓藏得太深。
酒徒,你的红酒里有毒,散开来,沉积到渣滓留下一抹腐败的色泽,裙沿下的锯末屑;每一只手上必有邪恶活着或死去,泡沫或片刻的移动所有掌握的一切,从无到无,甚至连文字也是无即便太阳转向盐,一声古老的哭喊,也只是虚无,无未曾改变,无更为古老纵然爱与困惑耗尽了你和我。
我爱又困惑,徒劳,徒劳,爱与困惑,仿佛一位垂死之人设想美好的一切,尽管只是冬天,但当春天来临,黄水仙和喇叭花盛开。
【英汉对照|托马斯诗选:永不触及那忘却的黑暗查看网站:[db:时间]】
- 上一篇: 双语短文 · 开辟幸福人生
- 下一篇: 双语短文 · 幸福九部曲
相关阅读
目录列表
资讯列表
英语资讯
共0条评论
网友评论温馨提示:您的评论需要经过审核才能显示,请文明发言!