大学网站有你想看的世界大学网址网。
当前位置:大学网站 » 站长资讯 » 学习英语 » 诗歌散文 » 资讯详细 订阅RssFeed

选择热点

英汉对照|王尔德诗选:走出黑暗

发布时间:2025-01-06

来源:大学网站

E TenebrisCome down, O Christ, and help me!

reach thy hand,For I am drowning in a stormier seaThan Simon on thy lake of Galilee:The wine of life is spilt upon the sand,My heart is as some famine-murdered landWhence all good things have perished utterly,And well I know my soul in Hell must lieIf I this night before God's throne should stand.

'He sleeps perchance, or rideth to the chase,Like Baal, when his prophets howled that nameFrom morn to noon on Carmel's smitten height.

'Nay, peace, I shall behold before the night,The feet of brass, the robe more white than flame,The wounded hands, the weary human face.

走出黑暗哦,基督,降临吧!

伸出你的手帮助我!

我即将溺死在风暴大作的海洋,比加利利湖面的西蒙处境更险恶:生命的醇酒泼洒在沙滩上,我的心如同充满饥馑谋杀的土地,那里美好的事物已尽数灭绝,我明白我的灵魂必将进入地狱,倘若今夜我就要站在上帝的神座面前。

他或许正在熟睡,或许正在策马追逐,如太阳神,他的先知呼号那个名字自早晨到夜晚,在被毁损的卡尔迈勒山峰上。

”不,请安静,在夜晚来临之前我要注视黄铜的双脚,比火焰更白的长袍,受伤的两手,一张疲倦的人脸。

【英汉对照|王尔德诗选:走出黑暗查看网站:[db:时间]】

0条评论

网友评论

温馨提示:您的评论需要经过审核才能显示,请文明发言!