大学网站有你想看的世界大学网址网。
当前位置:大学网站 » 站长资讯 » 学习英语 » 诗歌散文 » 资讯详细 订阅RssFeed

选择热点

Song to Celia 给西丽雅(卞之琳译)

发布时间:2025-01-06

来源:大学网站

Song to CeliaBy Ben JonsonDrinke to me, onely, with thine eyes ,And I will pledge with mine;Or leave a kisse but in the cup ,And Ile not looke for wine.

The thirst, that from the soule doth rise ,Doth aske a drinke divine:But might I of Jove's Nectar sup ,I would not change for thine.

I sent thee, late, a rosie wreath ,Not so much honoring thee ,As giving it a hope, that thereIt could not withered bee.

But thou thereon did'st onely breath,And sent'st it back to mee:Since when it growes, and smells, I sweare ,Not of it selfe, but thee.

给西丽雅(卞之琳译)你就只用你的眼睛来给我干杯,我就用我的眼睛来相酬;或者就留下一个亲吻在杯边上我就不会向杯里找酒。

从灵魂深处张开起来的渴嘴着实想喝到美妙的一口;可是哪怕由我尝天帝的琼浆,要我换也不甘把你的放手。

我新近给你送上了一束玫魂花,与其说诚心拿来孝敬你,不如说让它们有希望得到熏陶,不会得枯搞以至于委地;可是你只在花上呼吸了一下,把它们送回到我的手里;从此它们就开得叫我闻得到(不是它们自己而是)你。

【Song to Celia 给西丽雅(卞之琳译)查看网站:[db:时间]】

0条评论

网友评论

温馨提示:您的评论需要经过审核才能显示,请文明发言!