大学网站有你想看的世界大学网址网。
当前位置:大学网站 » 站长资讯 » 学习英语 » 诗歌散文 » 资讯详细 订阅RssFeed

选择热点

双语 ● 奈燕子不曾飞去

发布时间:2025-01-06

来源:大学网站

TUNE: DOFFING THE PENDANTS解佩令Strolling by flower-bed fine,人行花坞,My robe fragrant with dew,衣沾香雾,I’d confide to spring my verse new.

有新词逢春分付。

Often would I send my love,屡欲传情,But swallows won’t carry it above奈燕子不曾飞去,For him to read by pearl screen my clever line.

倚珠帘咏郎秀句。

Deep, deep am I lovesick;相思一度,My sorrow is thick, thick.

秾愁一度,How could I forget his whisper by lamplight?

最难忘遮灯私语。

Pear blossoms steeped in pale moon light,淡月梨花,I’d come in borrowed dream to gallery by flowers借梦来花边廊庑,To show him my sleeves wet with tears fallen in showers.

指春衫泪曾溅处。

【双语 ● 奈燕子不曾飞去查看网站:[db:时间]】

0条评论

网友评论

温馨提示:您的评论需要经过审核才能显示,请文明发言!