大学网站有你想看的世界大学网址网。
当前位置:大学网站 » 站长资讯 » 学习英语 » 诗歌散文 » 资讯详细 订阅RssFeed

选择热点

双语 ● 一片春愁待酒浇

发布时间:2025-01-06

来源:大学网站

TUNE: A TWIG OF MUME BLOSSOMSMY BOAT PASSING BY SOUTHERN RIVERCan boundless vernal grief be drowned in vernal wine?

My boat tossed by waves high,Streamers of wineshop fly.

The Farewell Ferry and the Beauty’s Bridge would pine:Wind blows from hour to hour;Rain falls shower by shower.

When may I go home to wash my old robe outworn,To play on silver luteAnd burn the incense mute?

Oh, time and tide will not wait for a man forlorn:With cherry red spring dies,When green banana sighs.

一剪梅舟过吴江一片春愁待酒浇,江上舟摇?

楼上帘招。

秋娘渡与泰娘桥,风又飘飘,雨又潇潇。

何日归家洗客袍?

银字笙调,心字香烧。

流光容易把人抛,红了樱桃,绿了芭蕉。

【双语 ● 一片春愁待酒浇查看网站:[db:时间]】

0条评论

网友评论

温馨提示:您的评论需要经过审核才能显示,请文明发言!