大学网站有你想看的世界大学网址网。
当前位置:大学网站 » 站长资讯 » 学习英语 » 诗歌散文 » 资讯详细 订阅RssFeed

选择热点

双语诗歌翻译|道德经·第四十九章 

发布时间:2025-01-06

来源:大学网站

圣人常常是没有私心的,以百姓的心为自己的心。

对于善良的人,我善待于他;对于不善良的人,我也善待他,这样就可以得到善良了,从而使人人向善。

对于守信的人,我信任他;对不守信的人,我也信任他,这样可以得到诚信了,从而使人人守信。

有道的圣人在其位,收敛自己的欲意,使天下的心思归于浑朴。

百姓们都专注于自己的耳目聪明,有道的人使他们都回到婴孩般纯朴的状态。

第四十九章圣人无常心,以百姓心为心。

善者吾善之,不善者吾亦善之,德善。

信者吾信之,不信者吾亦信之,德信。

圣人在天下,歙歙焉;为天下浑其心。

百姓皆注其耳目,圣人皆孩之。

Chapter 49The Sage has no decided opinions and feelings, (1)But regards the people’s opinions and feels as his own.

The good ones I declare good;The bad ones I also declare good.

That is the goodness of Virtue.

The honest ones I believe;The liars I also believe;That is faith of Virtue.

The Sage dwells in the world peacefully, harmoniously.

The people of the world are brought into a community of heart,And the Sage regards them all so his own children.

1.

Hsin, lit.

“heart.

” Both thinking and feeling are denoted by this word.

It is impossible to say a “decided heart.

”【双语诗歌翻译|道德经·第四十九章 查看网站:[db:时间]】

0条评论

网友评论

温馨提示:您的评论需要经过审核才能显示,请文明发言!