选择热点
- 荷兰莱顿大学
- 西班牙巴塞罗那大学
- 巴西圣保罗大学 University of Sao Paulo, Brazil
- 台湾南华大学 University of South China in Taiwan
- 科技大学 National University of Defense Technology
- 南京大学 Nanjing University
- 上海复旦大学 Fudan University
- 泗水大学(Ubaya)
- 印尼大学 universitas indonesia
- 越南某大学 Vietnam National University
- 菲律宾大学 University Of The Philippines
双语诗歌翻译|道德经·第四十三章
发布时间:2025-01-06
来源:大学网站
道是独一无二的,道本身包含阴阳二气,阴阳二气相交而形成一种适匀的状态,万物在这种状态中产生。
万物背阴而向阳,并且在阴阳二气的互相激荡而成新的和谐体。
人们最厌恶的就是“孤”、“寡”、“不谷”,但王公却用这些字来称呼自己。
所以一切事物,如果减损它却反而得到增加;如果增加它却反而得到减损。
别人这样教导我,我也这样去教导别人。
强暴的人死无其所。
我把这句话当作施教的宗旨。
第四十三章天下之至柔,驰骋天下之至坚。
无有入无间,吾是以知无为之有益。
不言之教,无为之益,天下希及之。
Chapter 43The softest power of the worldcan penetrate(1) through the hardest objects.
This invisible force is able to go through any gapless(2) substance.
I, therefore, realize the advantage of "non-action".
The teaching of "non-speech",the advantage of "non-action",there is hardly(3) anything that can compete with them.
1.
The character refers to "riding fast" or "galloping".
2.
meaning "no gap", "no space", or "no room".
3.
Ma Wang Dui versions A and B use a different expression.
【双语诗歌翻译|道德经·第四十三章 查看网站:[db:时间]】
万物背阴而向阳,并且在阴阳二气的互相激荡而成新的和谐体。
人们最厌恶的就是“孤”、“寡”、“不谷”,但王公却用这些字来称呼自己。
所以一切事物,如果减损它却反而得到增加;如果增加它却反而得到减损。
别人这样教导我,我也这样去教导别人。
强暴的人死无其所。
我把这句话当作施教的宗旨。
第四十三章天下之至柔,驰骋天下之至坚。
无有入无间,吾是以知无为之有益。
不言之教,无为之益,天下希及之。
Chapter 43The softest power of the worldcan penetrate(1) through the hardest objects.
This invisible force is able to go through any gapless(2) substance.
I, therefore, realize the advantage of "non-action".
The teaching of "non-speech",the advantage of "non-action",there is hardly(3) anything that can compete with them.
1.
The character refers to "riding fast" or "galloping".
2.
meaning "no gap", "no space", or "no room".
3.
Ma Wang Dui versions A and B use a different expression.
【双语诗歌翻译|道德经·第四十三章 查看网站:[db:时间]】
- 上一篇: 双语诗歌翻译|二十四孝·董永卖身葬父
- 下一篇: 双语诗歌翻译|古代寓言·买鞋
相关阅读
目录列表
资讯列表
英语资讯
共0条评论
网友评论温馨提示:您的评论需要经过审核才能显示,请文明发言!