选择热点
- 荷兰莱顿大学
- 西班牙巴塞罗那大学
- 巴西圣保罗大学 University of Sao Paulo, Brazil
- 台湾南华大学 University of South China in Taiwan
- 科技大学 National University of Defense Technology
- 南京大学 Nanjing University
- 上海复旦大学 Fudan University
- 泗水大学(Ubaya)
- 印尼大学 universitas indonesia
- 越南某大学 Vietnam National University
- 菲律宾大学 University Of The Philippines
双语诗歌翻译|诗经·王风·丘中有麻
发布时间:2025-01-06
来源:大学网站
国风王风丘中有麻 是中国古代第一部诗歌总集 诗经 中的一首诗。
现代学者多认为这是一首情诗,是一位女子叙述和情人定情过程的诗,写女子在山丘的隐蔽处热切地等待着男子的到来。
全诗三章,每章四句。
其情绪热烈大胆,既显示女子的纯朴天真,又表达俩人的情深意绵。
诗经王风丘中有麻 丘中有麻,彼留子嗟。
彼留子嗟,将其来施施。
丘中有麦,彼留子国。
彼留子国,将其来食。
丘中有李,彼留之子。
彼留之子,贻我佩玖。
K' ew chung yew maOn the mound where is the hemp,Some one is detaining Tsze-tsёay.
Some one is there detaining Tsze-tsёay; —Would that he would come jauntily (to me)!
On the mound where is the wheat,Some one is detaining Tsze-kwoh.
Some one is there detaining Tse-kwoh; —Would that he would come and eat with me!
On the mound where are the plum trees,Some one is detaining those youths.
Some one is there detaining those youths; —They will give me kёw-stones for my girdle.
【双语诗歌翻译|诗经·王风·丘中有麻 查看网站:[db:时间]】
现代学者多认为这是一首情诗,是一位女子叙述和情人定情过程的诗,写女子在山丘的隐蔽处热切地等待着男子的到来。
全诗三章,每章四句。
其情绪热烈大胆,既显示女子的纯朴天真,又表达俩人的情深意绵。
诗经王风丘中有麻 丘中有麻,彼留子嗟。
彼留子嗟,将其来施施。
丘中有麦,彼留子国。
彼留子国,将其来食。
丘中有李,彼留之子。
彼留之子,贻我佩玖。
K' ew chung yew maOn the mound where is the hemp,Some one is detaining Tsze-tsёay.
Some one is there detaining Tsze-tsёay; —Would that he would come jauntily (to me)!
On the mound where is the wheat,Some one is detaining Tsze-kwoh.
Some one is there detaining Tse-kwoh; —Would that he would come and eat with me!
On the mound where are the plum trees,Some one is detaining those youths.
Some one is there detaining those youths; —They will give me kёw-stones for my girdle.
【双语诗歌翻译|诗经·王风·丘中有麻 查看网站:[db:时间]】
- 上一篇: 双语诗歌翻译|中庸·二十三
- 下一篇: 双语诗歌翻译|中庸·十七
相关阅读
目录列表
资讯列表
英语资讯
共0条评论
网友评论温馨提示:您的评论需要经过审核才能显示,请文明发言!