选择热点
- 荷兰莱顿大学
- 西班牙巴塞罗那大学
- 巴西圣保罗大学 University of Sao Paulo, Brazil
- 台湾南华大学 University of South China in Taiwan
- 科技大学 National University of Defense Technology
- 南京大学 Nanjing University
- 上海复旦大学 Fudan University
- 泗水大学(Ubaya)
- 印尼大学 universitas indonesia
- 越南某大学 Vietnam National University
- 菲律宾大学 University Of The Philippines
双语诗歌翻译|杜甫-新秋
发布时间:2025-01-06
来源:大学网站
新秋 是唐代大诗人杜甫创作的一首七言律诗。
这首诗既写了新秋季节的物候特征,也表露了杜甫感叹时光易逝,功名难就的苦闷心情。
新秋 杜甫火云犹未敛奇峰,欹枕初惊一叶风。
几处园林萧瑟里,谁家砧杵寂寥中?
蝉声断续悲残月,萤焰高低照暮空。
赋就金门期再献,夜深搔首叹飞蓬。
Early AutumnDu FuThe fiery clouds still look like peaks fantastical;I'm surprised in bed to feel the breeze when leaves fall.
How many trees in the garden shiver and sough?
Whose pounding beetles break the silence then and now?
The waning moon hears cicadas' songs fall and rise;The evening air sees high and low flit the fireflies.
Again I'll dedicate my verse to Golden Gate;Scratching my disheveled hair, I sigh for night is late.
【双语诗歌翻译|杜甫-新秋 查看网站:[db:时间]】
这首诗既写了新秋季节的物候特征,也表露了杜甫感叹时光易逝,功名难就的苦闷心情。
新秋 杜甫火云犹未敛奇峰,欹枕初惊一叶风。
几处园林萧瑟里,谁家砧杵寂寥中?
蝉声断续悲残月,萤焰高低照暮空。
赋就金门期再献,夜深搔首叹飞蓬。
Early AutumnDu FuThe fiery clouds still look like peaks fantastical;I'm surprised in bed to feel the breeze when leaves fall.
How many trees in the garden shiver and sough?
Whose pounding beetles break the silence then and now?
The waning moon hears cicadas' songs fall and rise;The evening air sees high and low flit the fireflies.
Again I'll dedicate my verse to Golden Gate;Scratching my disheveled hair, I sigh for night is late.
【双语诗歌翻译|杜甫-新秋 查看网站:[db:时间]】
- 上一篇: 双语诗歌翻译|杜牧-赤壁
- 下一篇: 双语诗歌翻译|杜甫-前出塞·其二
相关阅读
目录列表
资讯列表
英语资讯
共0条评论
网友评论温馨提示:您的评论需要经过审核才能显示,请文明发言!