选择热点
- 荷兰莱顿大学
- 西班牙巴塞罗那大学
- 巴西圣保罗大学 University of Sao Paulo, Brazil
- 台湾南华大学 University of South China in Taiwan
- 科技大学 National University of Defense Technology
- 南京大学 Nanjing University
- 上海复旦大学 Fudan University
- 泗水大学(Ubaya)
- 印尼大学 universitas indonesia
- 越南某大学 Vietnam National University
- 菲律宾大学 University Of The Philippines
双语诗歌翻译|端淑卿-咏丹阳湖
发布时间:2025-01-06
来源:大学网站
端淑卿(即端木淑卿),活动于明世宗嘉靖(1522~1566)前后。
当涂(今属安徽)人。
曾祖父端宏(端木宏),字仲仁,号坦斋,曾任陕西按察司副使、山东按察使、浙江布政使等官职。
端淑卿 咏丹阳湖 秋水茫茫带白苹,渔舟蟹网集湖滨。
长空入暮烟云起,只听歌声不见人。
Mooring on an Autumn Night at Dan Lake Duan ShuqingAutumn waters vast and vague, belted by white duckgrass;Fishing boats and crab nets crowd the lakeshore.
The great sky comes to twilight, mist and clouds rise;I hear the sound of song, but see no one.
(Charles H.
Egan 译)【双语诗歌翻译|端淑卿-咏丹阳湖 查看网站:[db:时间]】
当涂(今属安徽)人。
曾祖父端宏(端木宏),字仲仁,号坦斋,曾任陕西按察司副使、山东按察使、浙江布政使等官职。
端淑卿 咏丹阳湖 秋水茫茫带白苹,渔舟蟹网集湖滨。
长空入暮烟云起,只听歌声不见人。
Mooring on an Autumn Night at Dan Lake Duan ShuqingAutumn waters vast and vague, belted by white duckgrass;Fishing boats and crab nets crowd the lakeshore.
The great sky comes to twilight, mist and clouds rise;I hear the sound of song, but see no one.
(Charles H.
Egan 译)【双语诗歌翻译|端淑卿-咏丹阳湖 查看网站:[db:时间]】
- 上一篇: 双语诗歌翻译|范仲淹-赴桐庐郡淮上遇风·其一
- 下一篇: 双语诗歌翻译|冯延巳-长命女
相关阅读
目录列表
资讯列表
英语资讯
共0条评论
网友评论温馨提示:您的评论需要经过审核才能显示,请文明发言!