选择热点
- 荷兰莱顿大学
- 西班牙巴塞罗那大学
- 巴西圣保罗大学 University of Sao Paulo, Brazil
- 台湾南华大学 University of South China in Taiwan
- 科技大学 National University of Defense Technology
- 南京大学 Nanjing University
- 上海复旦大学 Fudan University
- 泗水大学(Ubaya)
- 印尼大学 universitas indonesia
- 越南某大学 Vietnam National University
- 菲律宾大学 University Of The Philippines
双语诗歌翻译|李白-静夜思
发布时间:2025-01-06
来源:大学网站
静夜思 是唐代诗人李白所作的一首五绝小诗。
此诗描写了秋日夜晚,诗人于屋内抬头望月的所感。
诗中运用比喻、衬托等手法,表达客居思乡之情,语言清新朴素而韵味含蓄无穷,历来广为传诵。
李白 静夜思 床前明月光,疑是地上霜。
举头望明月,低头思故乡。
Thoughts in the Still of the NightA pool of moonlight before the bed,Took it to be frost on the ground.
Raised my head to gaze at the moon,And lowered it to think of home.
【双语诗歌翻译|李白-静夜思 查看网站:[db:时间]】
此诗描写了秋日夜晚,诗人于屋内抬头望月的所感。
诗中运用比喻、衬托等手法,表达客居思乡之情,语言清新朴素而韵味含蓄无穷,历来广为传诵。
李白 静夜思 床前明月光,疑是地上霜。
举头望明月,低头思故乡。
Thoughts in the Still of the NightA pool of moonlight before the bed,Took it to be frost on the ground.
Raised my head to gaze at the moon,And lowered it to think of home.
【双语诗歌翻译|李白-静夜思 查看网站:[db:时间]】
- 上一篇: 双语诗歌翻译|李白-塞下曲
- 下一篇: 双语诗歌翻译|李白-望天门山
相关阅读
目录列表
资讯列表
英语资讯
共0条评论
网友评论温馨提示:您的评论需要经过审核才能显示,请文明发言!