大学网站有你想看的世界大学网址网。
当前位置:大学网站 » 站长资讯 » 学习英语 » 诗歌散文 » 资讯详细 订阅RssFeed

选择热点

双语诗歌翻译|陶渊明-归园田居其四 

发布时间:2025-01-06

来源:大学网站

归园田居其四 是东晋诗人陶渊明创作的组诗作品。

此诗共十六句八十字,诗中借凭吊故墟,描写了农村残破荒凉的景象,反映了当时广大农民的悲惨遭遇。

诗人因此感叹人生无常,思想比较消极。

陶渊明 归园田居其四 久去山泽游,浪莽林野娱。

试携子侄辈,披榛步荒墟。

徘徊丘垅间,依依昔人居。

井灶有遗处,桑竹残朽株。

 借问采薪者,此人皆焉如。

薪者向我言,死没无复余。

一世弃朝市,此语真不虚。

人生似幻化,终当归空无。

Back to Countrylife (4)After a prolonged absence,For the wilds my passion I indulge.

Sons and nephews tagged along,Through thickets we reach a ruined spot.

Over grave-mounds we loitered and sites,Bearing signs of former life:Scattered traces of hearths and wells,Decayed bamboo and mulberry stems.

"Where have the people gone?

"I asked a nearby woodsman.

"All dead and done.

"He replied.

"Within a generation change court and town"Is an old saw all too true.

Life is like a melting dream,To naught the living will fall back.

【双语诗歌翻译|陶渊明-归园田居其四 查看网站:[db:时间]】

0条评论

网友评论

温馨提示:您的评论需要经过审核才能显示,请文明发言!