选择热点
- 荷兰莱顿大学
- 西班牙巴塞罗那大学
- 巴西圣保罗大学 University of Sao Paulo, Brazil
- 台湾南华大学 University of South China in Taiwan
- 科技大学 National University of Defense Technology
- 南京大学 Nanjing University
- 上海复旦大学 Fudan University
- 泗水大学(Ubaya)
- 印尼大学 universitas indonesia
- 越南某大学 Vietnam National University
- 菲律宾大学 University Of The Philippines
双语诗歌翻译|徐灿-忆秦娥·春归
发布时间:2025-01-06
来源:大学网站
徐灿,字湘蘋,又字明霞、明深,江苏吴县(今苏州市吴中区、相城区)人。
陈之遴继配。
幼颖悟,通书史。
陈之遴两次流徙,均曾随行。
康熙十年(1671),奉旨归之遴之骨。
晚年学佛,更号紫?
。
早年雅好吟咏,尤喜为词。
被词人陈维崧誉为南宋后闺秀第一。
有 拙政园诗馀 拙政园诗集 。
徐灿 忆秦娥春归 东风老,起来点检残红少。
残红少,一帘疏雨,半庭烟草。
燕莺故故将人恼,千声万语春归了。
春归了,双蛾谁遣,镜痕愁小。
Yi Qin e:Spring’s Leave-Taking Xu CanThe east wind is waning;I rise to survey the few remnant blossoms.
The remnant blossoms are few:A drape of sparse rain;Half a courtyard of misty grass.
The swallows and orioles purposely vex one,Their thousand cries and myriad strains singing “Spring is gone.
”Spring is gone:Who will unknit the eyebrows,Their image in the mirror tinged with grief?
【双语诗歌翻译|徐灿-忆秦娥·春归 查看网站:[db:时间]】
陈之遴继配。
幼颖悟,通书史。
陈之遴两次流徙,均曾随行。
康熙十年(1671),奉旨归之遴之骨。
晚年学佛,更号紫?
。
早年雅好吟咏,尤喜为词。
被词人陈维崧誉为南宋后闺秀第一。
有 拙政园诗馀 拙政园诗集 。
徐灿 忆秦娥春归 东风老,起来点检残红少。
残红少,一帘疏雨,半庭烟草。
燕莺故故将人恼,千声万语春归了。
春归了,双蛾谁遣,镜痕愁小。
Yi Qin e:Spring’s Leave-Taking Xu CanThe east wind is waning;I rise to survey the few remnant blossoms.
The remnant blossoms are few:A drape of sparse rain;Half a courtyard of misty grass.
The swallows and orioles purposely vex one,Their thousand cries and myriad strains singing “Spring is gone.
”Spring is gone:Who will unknit the eyebrows,Their image in the mirror tinged with grief?
【双语诗歌翻译|徐灿-忆秦娥·春归 查看网站:[db:时间]】
- 上一篇: 双语诗歌翻译|薛涛-别李郎中
- 下一篇: 双语诗歌翻译|薛涛-马离厩
相关阅读
目录列表
资讯列表
英语资讯
共0条评论
网友评论温馨提示:您的评论需要经过审核才能显示,请文明发言!