选择热点
- 荷兰莱顿大学
- 西班牙巴塞罗那大学
- 巴西圣保罗大学 University of Sao Paulo, Brazil
- 台湾南华大学 University of South China in Taiwan
- 科技大学 National University of Defense Technology
- 南京大学 Nanjing University
- 上海复旦大学 Fudan University
- 泗水大学(Ubaya)
- 印尼大学 universitas indonesia
- 越南某大学 Vietnam National University
- 菲律宾大学 University Of The Philippines
双语诗歌翻译|晏殊-玉楼春·春恨
发布时间:2025-01-06
来源:大学网站
玉楼春春恨 是宋代文学家晏殊的作品。
此词描写送别时依依难舍的心情和离别后无穷无尽的离愁,抒写了人生离别相思之苦,寄托了作者从有感于人生短促、聚散无常以及盛筵之后的落寞等心情生发出来的感慨。
玉楼春春恨 晏殊绿杨芳草长亭路,年少抛人容易去。
楼头残梦五更钟,花底离愁三月雨。
无情不似多情苦,一寸还成千万缕。
天涯地角有穷时,只有相思无尽处。
Spring in Jade PavilionSpring GriefYan ShuFarewell Pavilion green with grass and willow trees!
How could my gallant young lord have left me with ease!
I'm woke by midnight bell from dim dream in my bower;Parting grief won't part with flowers falling in shower.
My beloved feels no sorrow my loving heart sheds:Each string as woven with thousands of painful threads.
However far and wide the sky and earth may be,They can't measure the lovesickness o'er whelming me.
【双语诗歌翻译|晏殊-玉楼春·春恨 查看网站:[db:时间]】
此词描写送别时依依难舍的心情和离别后无穷无尽的离愁,抒写了人生离别相思之苦,寄托了作者从有感于人生短促、聚散无常以及盛筵之后的落寞等心情生发出来的感慨。
玉楼春春恨 晏殊绿杨芳草长亭路,年少抛人容易去。
楼头残梦五更钟,花底离愁三月雨。
无情不似多情苦,一寸还成千万缕。
天涯地角有穷时,只有相思无尽处。
Spring in Jade PavilionSpring GriefYan ShuFarewell Pavilion green with grass and willow trees!
How could my gallant young lord have left me with ease!
I'm woke by midnight bell from dim dream in my bower;Parting grief won't part with flowers falling in shower.
My beloved feels no sorrow my loving heart sheds:Each string as woven with thousands of painful threads.
However far and wide the sky and earth may be,They can't measure the lovesickness o'er whelming me.
【双语诗歌翻译|晏殊-玉楼春·春恨 查看网站:[db:时间]】
- 上一篇: 双语诗歌翻译|薛涛-竹离亭
- 下一篇: 双语诗歌翻译|薛涛-珠离掌
相关阅读
目录列表
资讯列表
英语资讯
共0条评论
网友评论温馨提示:您的评论需要经过审核才能显示,请文明发言!