选择热点
- 荷兰莱顿大学
- 西班牙巴塞罗那大学
- 巴西圣保罗大学 University of Sao Paulo, Brazil
- 台湾南华大学 University of South China in Taiwan
- 科技大学 National University of Defense Technology
- 南京大学 Nanjing University
- 上海复旦大学 Fudan University
- 泗水大学(Ubaya)
- 印尼大学 universitas indonesia
- 越南某大学 Vietnam National University
- 菲律宾大学 University Of The Philippines
双语诗歌翻译|杨万里-听雨
发布时间:2025-01-06
来源:大学网站
听雨 是宋代杨万里创作的一首七言绝句。
杨万里(1127年~1206年)字廷秀,号诚斋。
江西吉州人(今江西省吉水县黄桥镇湴塘村)。
南宋大诗人。
公元1154年(绍兴二十四年)进士。
历任国子博士、太常博士,太常丞兼吏部右侍郎,提举广东常平茶盐公事,广东提点刑狱,吏部员外郎等。
反对以铁钱行于江南诸郡,改知赣州,不赴,辞官归家,闲居乡里。
在中国文学史上,与陆游、范成大、尤袤并称“南宋四家”、“中兴四大诗人”。
杨万里作诗20000多首,只有少数传下来。
杨万里 听雨 归舟昔岁宿严陵,雨打疏篷听到明。
昨夜茅檐疏雨作,梦中唤作打篷声。
Listening to the RainYang Wan-liA year ago my boat, homeward bound,moored at Yen-ling-I was kept awake all night by the rainbeating against the sails.
Last night the rain fell on the thatched roofof my house.
I dreamed of the sound of rainbeating against the sails.
(Jonathan Chaves 译)【双语诗歌翻译|杨万里-听雨 查看网站:[db:时间]】
杨万里(1127年~1206年)字廷秀,号诚斋。
江西吉州人(今江西省吉水县黄桥镇湴塘村)。
南宋大诗人。
公元1154年(绍兴二十四年)进士。
历任国子博士、太常博士,太常丞兼吏部右侍郎,提举广东常平茶盐公事,广东提点刑狱,吏部员外郎等。
反对以铁钱行于江南诸郡,改知赣州,不赴,辞官归家,闲居乡里。
在中国文学史上,与陆游、范成大、尤袤并称“南宋四家”、“中兴四大诗人”。
杨万里作诗20000多首,只有少数传下来。
杨万里 听雨 归舟昔岁宿严陵,雨打疏篷听到明。
昨夜茅檐疏雨作,梦中唤作打篷声。
Listening to the RainYang Wan-liA year ago my boat, homeward bound,moored at Yen-ling-I was kept awake all night by the rainbeating against the sails.
Last night the rain fell on the thatched roofof my house.
I dreamed of the sound of rainbeating against the sails.
(Jonathan Chaves 译)【双语诗歌翻译|杨万里-听雨 查看网站:[db:时间]】
- 上一篇: 双语诗歌翻译|佚名-乐府·青青陵上柏
- 下一篇: 双语诗歌翻译|佚名-增广贤文·122
相关阅读
目录列表
资讯列表
英语资讯
共0条评论
网友评论温馨提示:您的评论需要经过审核才能显示,请文明发言!