选择热点
- 荷兰莱顿大学
- 西班牙巴塞罗那大学
- 巴西圣保罗大学 University of Sao Paulo, Brazil
- 台湾南华大学 University of South China in Taiwan
- 科技大学 National University of Defense Technology
- 南京大学 Nanjing University
- 上海复旦大学 Fudan University
- 泗水大学(Ubaya)
- 印尼大学 universitas indonesia
- 越南某大学 Vietnam National University
- 菲律宾大学 University Of The Philippines
双语诗歌翻译|雍陶-题情尽桥
发布时间:2025-01-06
来源:大学网站
题情尽桥 是雍陶在出任简州刺史时所写的七言绝句,是送别友人时有感而发的诗篇。
854年,雍陶出任简州刺史。
简州城外,有一座情尽桥,是人们送迎客人的地方。
在一个春天,雍陶送客来到情尽桥不解其名,询问左右,左右回答说:“送迎之地止此,故桥名情尽。
他结合自己送别的感受和历来折柳送别的风俗,建议改为折柳桥。
并写了这首诗送给朋友,抒发了对朋友离别的留恋不舍之情。
全诗用真切朴实的语言突出了一个“情”字,让读者心为情动,产生共鸣。
雍陶 题情尽桥 从来只有情难尽,何事名为情尽桥。
自此改名为折柳,任他离恨一条条。
An Inscription on the Bridge on Ending FriendshipBy Yong TaoThere has been no friendshipThat ever ends.
Why is it this bridgeShould be named “Friendship Ends”?
From now on its nameShould be changed to “Breaking Willows”To signify parting sorrowAfter sorrow.
【双语诗歌翻译|雍陶-题情尽桥 查看网站:[db:时间]】
854年,雍陶出任简州刺史。
简州城外,有一座情尽桥,是人们送迎客人的地方。
在一个春天,雍陶送客来到情尽桥不解其名,询问左右,左右回答说:“送迎之地止此,故桥名情尽。
他结合自己送别的感受和历来折柳送别的风俗,建议改为折柳桥。
并写了这首诗送给朋友,抒发了对朋友离别的留恋不舍之情。
全诗用真切朴实的语言突出了一个“情”字,让读者心为情动,产生共鸣。
雍陶 题情尽桥 从来只有情难尽,何事名为情尽桥。
自此改名为折柳,任他离恨一条条。
An Inscription on the Bridge on Ending FriendshipBy Yong TaoThere has been no friendshipThat ever ends.
Why is it this bridgeShould be named “Friendship Ends”?
From now on its nameShould be changed to “Breaking Willows”To signify parting sorrowAfter sorrow.
【双语诗歌翻译|雍陶-题情尽桥 查看网站:[db:时间]】
相关阅读
目录列表
资讯列表
英语资讯
共0条评论
网友评论温馨提示:您的评论需要经过审核才能显示,请文明发言!