大学网站有你想看的世界大学网址网。
当前位置:大学网站 » 站长资讯 » 学习英语 » 诗歌散文 » 资讯详细 订阅RssFeed

选择热点

双语诗歌翻译|赵翼-论诗·其五 

发布时间:2025-01-06

来源:大学网站

此为清代学者赵翼的组诗名,这组诗为七言绝句,借议论表达了对诗歌创作的一些观点。

是诗人为批驳当时社会上流行的“诗必称古”“厚古薄今”的观点而创作的。

其中可以看出唐人杜甫 戏为六绝句 以及金人元好问 论诗绝句 的影响!

论诗其五  赵翼诗解穷人我未空,想因诗尚不曾工。

熊鱼自笑贪心甚,既要工诗又怕穷。

On Poetry (V)Chao YiThe best of poetry comes from the destitute, but my pocket is not yet empty;I gather, it’s all because I haven’t perfected my skill as a poet.

Having fish to eat or bear’s paw?

1 I admit, I’m greedy for both:I yearn for skill in poetry, yet how I dread being poor!

1.

Alluding to a famous parable in the Meng-tzu, in which Mencius points out that when two delicacies, fish and bears’ paw, are placed before a person and he can only have one of the two to eat he has to make a difficult choice.

【双语诗歌翻译|赵翼-论诗·其五 查看网站:[db:时间]】

0条评论

网友评论

温馨提示:您的评论需要经过审核才能显示,请文明发言!