选择热点
- 荷兰莱顿大学
- 西班牙巴塞罗那大学
- 巴西圣保罗大学 University of Sao Paulo, Brazil
- 台湾南华大学 University of South China in Taiwan
- 科技大学 National University of Defense Technology
- 南京大学 Nanjing University
- 上海复旦大学 Fudan University
- 泗水大学(Ubaya)
- 印尼大学 universitas indonesia
- 越南某大学 Vietnam National University
- 菲律宾大学 University Of The Philippines
双语诗歌·峨席曼迭斯
发布时间:2025-01-06
来源:大学网站
峨席曼迭斯Ozymandias雪 莱Percy B.
Shelley雪莱(Percy B.
Shelley, 1792-1822),英国浪漫派重要诗人。
早年受到启蒙思想的熏陶,一生痛恨封建压迫,追求民主。
他的诗歌气概宏伟,画面波澜壮阔,一些作品富于政治思想,生动而深刻地反映了动荡不安的社会现实。
同时,他将对社会的批判和对理想政治的追求溶于抒情性的自然图景之中,获得了很高的艺术性,如十四行诗 峨席曼迭斯 。
雪莱的抒情诗优美、狂放,具有奇幻的意象,并富有深刻的哲理,极具寓意性和预言性,如传世的不朽名篇 寄西风之歌 、 致云雀 等。
我遇到一位来自古国的旅人,I met a traveller from an antique land,他说:两根没身躯的石刻巨腿Who said—"Two vast and trunkless legs of stone站在瀚海里。
沙土中,巨腿附近,Stand in the desart.
.
Near them, on the sand,半陷着一具破损的脸型,那皱眉,Half sunk a shattered visage lies, whose frown,卷唇,和那睥睨一切的冷笑,And wrinkled lip, and sneer of cold command,显出刻手们熟谙这类情绪,Tell that its sculptor well those passions read把它们刻在石头上,传留到今朝,Which yet survive, stamped on these lifeless things,它们的摹刻者、培育者却早已逝去:The hand that mocked them, and the heart that fed;在那底座上还出现了这些字迹:And on the pedestal , these words appear:“我就是峨席曼迭斯,万王之王——My name is Ozymandias, King of Kings,天公呵,看我的勋业吧,叫你也绝望!
”Look on my Works, ye Mighty, and despair!
巨型遗物外,只有空旷’寂;Nothing beside remains.
Round the decay废址的四周,一望无际,莽苍苍,Of that colossal Wreck, boundless and bare平沙漠漠,伸展向遥远的彼方。
The lone and level sands stretch far away.
"【双语诗歌·峨席曼迭斯查看网站:[db:时间]】
Shelley雪莱(Percy B.
Shelley, 1792-1822),英国浪漫派重要诗人。
早年受到启蒙思想的熏陶,一生痛恨封建压迫,追求民主。
他的诗歌气概宏伟,画面波澜壮阔,一些作品富于政治思想,生动而深刻地反映了动荡不安的社会现实。
同时,他将对社会的批判和对理想政治的追求溶于抒情性的自然图景之中,获得了很高的艺术性,如十四行诗 峨席曼迭斯 。
雪莱的抒情诗优美、狂放,具有奇幻的意象,并富有深刻的哲理,极具寓意性和预言性,如传世的不朽名篇 寄西风之歌 、 致云雀 等。
我遇到一位来自古国的旅人,I met a traveller from an antique land,他说:两根没身躯的石刻巨腿Who said—"Two vast and trunkless legs of stone站在瀚海里。
沙土中,巨腿附近,Stand in the desart.
.
Near them, on the sand,半陷着一具破损的脸型,那皱眉,Half sunk a shattered visage lies, whose frown,卷唇,和那睥睨一切的冷笑,And wrinkled lip, and sneer of cold command,显出刻手们熟谙这类情绪,Tell that its sculptor well those passions read把它们刻在石头上,传留到今朝,Which yet survive, stamped on these lifeless things,它们的摹刻者、培育者却早已逝去:The hand that mocked them, and the heart that fed;在那底座上还出现了这些字迹:And on the pedestal , these words appear:“我就是峨席曼迭斯,万王之王——My name is Ozymandias, King of Kings,天公呵,看我的勋业吧,叫你也绝望!
”Look on my Works, ye Mighty, and despair!
巨型遗物外,只有空旷’寂;Nothing beside remains.
Round the decay废址的四周,一望无际,莽苍苍,Of that colossal Wreck, boundless and bare平沙漠漠,伸展向遥远的彼方。
The lone and level sands stretch far away.
"【双语诗歌·峨席曼迭斯查看网站:[db:时间]】
- 上一篇: 双语诗歌·什么时候情郎该发誓?
- 下一篇: 双语诗歌·爱的秘密
相关阅读
目录列表
资讯列表
英语资讯
共0条评论
网友评论温馨提示:您的评论需要经过审核才能显示,请文明发言!