大学网站有你想看的世界大学网址网。
当前位置:大学网站 » 站长资讯 » 学习英语 » 诗歌散文 » 资讯详细 订阅RssFeed

选择热点

双语诗歌·峨席曼迭斯

发布时间:2025-01-06

来源:大学网站

峨席曼迭斯Ozymandias雪 莱Percy B.

Shelley雪莱(Percy B.

Shelley, 1792-1822),英国浪漫派重要诗人。

早年受到启蒙思想的熏陶,一生痛恨封建压迫,追求民主。

他的诗歌气概宏伟,画面波澜壮阔,一些作品富于政治思想,生动而深刻地反映了动荡不安的社会现实。

同时,他将对社会的批判和对理想政治的追求溶于抒情性的自然图景之中,获得了很高的艺术性,如十四行诗 峨席曼迭斯 。

雪莱的抒情诗优美、狂放,具有奇幻的意象,并富有深刻的哲理,极具寓意性和预言性,如传世的不朽名篇 寄西风之歌 、 致云雀 等。

我遇到一位来自古国的旅人,I met a traveller from an antique land,他说:两根没身躯的石刻巨腿Who said—"Two vast and trunkless legs of stone站在瀚海里。

沙土中,巨腿附近,Stand in the desart.

.

Near them, on the sand,半陷着一具破损的脸型,那皱眉,Half sunk a shattered visage lies, whose frown,卷唇,和那睥睨一切的冷笑,And wrinkled lip, and sneer of cold command,显出刻手们熟谙这类情绪,Tell that its sculptor well those passions read把它们刻在石头上,传留到今朝,Which yet survive, stamped on these lifeless things,它们的摹刻者、培育者却早已逝去:The hand that mocked them, and the heart that fed;在那底座上还出现了这些字迹:And on the pedestal , these words appear:“我就是峨席曼迭斯,万王之王——My name is Ozymandias, King of Kings,天公呵,看我的勋业吧,叫你也绝望!

”Look on my Works, ye Mighty, and despair!

巨型遗物外,只有空旷’寂;Nothing beside remains.

Round the decay废址的四周,一望无际,莽苍苍,Of that colossal Wreck, boundless and bare平沙漠漠,伸展向遥远的彼方。

The lone and level sands stretch far away.

"【双语诗歌·峨席曼迭斯查看网站:[db:时间]】

0条评论

网友评论

温馨提示:您的评论需要经过审核才能显示,请文明发言!