选择热点
- 荷兰莱顿大学
- 西班牙巴塞罗那大学
- 巴西圣保罗大学 University of Sao Paulo, Brazil
- 台湾南华大学 University of South China in Taiwan
- 科技大学 National University of Defense Technology
- 南京大学 Nanjing University
- 上海复旦大学 Fudan University
- 泗水大学(Ubaya)
- 印尼大学 universitas indonesia
- 越南某大学 Vietnam National University
- 菲律宾大学 University Of The Philippines
英文诗歌300首 IN THE SHADOWS
发布时间:2025-01-06
来源:大学网站
IN THE SHADOWSBy E.
Pauline JohnsonI am sailing to the leeward,Where the current runs to seawardSoft and slow,Where the sleeping river grassesBrush my paddle as it passesTo and fro.
On the shore the heat is shakingAll the golden sands awakingIn the cove;And the quaint sand-piper, wingingO’er the shallows, ceases singingWhen I move.
On the water’s idle pillowSleeps the overhanging willow,Green and cool;Where the rushes lift their burnishedOval heads from out the tarnishedEmerald pool.
Where the very silence slumbers,Water lilies grow in numbers,Pure and pale;All the morning they have rested,Amber crowned, and pearly crested,Fair and frail.
Here, impossible romances,Indefinable sweet fancies,Cluster round;But they do not mar the sweetnessOf this still September fleetnessWith a sound.
I can scarce discern the meetingOf the shore and stream retreating,So remote;For the laggard river, dozing,Only wakes from its reposingWhere I float.
Where the river mists are rising,All the foliage baptizingWith their spray;There the sun gleams far and faintly,With a shadow soft and saintly,In its ray.
And the perfume of some burningFar-off brushwood, ever turningTo exhaleAll its smoky fragrance dying,In the arms of evening lying,Where I sail.
My canoe is growing lazy,In the atmosphere so hazy,While I dream;Half in slumber I am guiding,Eastward indistinctly glidingDown the stream.
【英文诗歌300首 IN THE SHADOWS查看网站:[db:时间]】
Pauline JohnsonI am sailing to the leeward,Where the current runs to seawardSoft and slow,Where the sleeping river grassesBrush my paddle as it passesTo and fro.
On the shore the heat is shakingAll the golden sands awakingIn the cove;And the quaint sand-piper, wingingO’er the shallows, ceases singingWhen I move.
On the water’s idle pillowSleeps the overhanging willow,Green and cool;Where the rushes lift their burnishedOval heads from out the tarnishedEmerald pool.
Where the very silence slumbers,Water lilies grow in numbers,Pure and pale;All the morning they have rested,Amber crowned, and pearly crested,Fair and frail.
Here, impossible romances,Indefinable sweet fancies,Cluster round;But they do not mar the sweetnessOf this still September fleetnessWith a sound.
I can scarce discern the meetingOf the shore and stream retreating,So remote;For the laggard river, dozing,Only wakes from its reposingWhere I float.
Where the river mists are rising,All the foliage baptizingWith their spray;There the sun gleams far and faintly,With a shadow soft and saintly,In its ray.
And the perfume of some burningFar-off brushwood, ever turningTo exhaleAll its smoky fragrance dying,In the arms of evening lying,Where I sail.
My canoe is growing lazy,In the atmosphere so hazy,While I dream;Half in slumber I am guiding,Eastward indistinctly glidingDown the stream.
【英文诗歌300首 IN THE SHADOWS查看网站:[db:时间]】
相关阅读
目录列表
资讯列表
英语资讯
共0条评论
网友评论温馨提示:您的评论需要经过审核才能显示,请文明发言!