选择热点
- 荷兰莱顿大学
- 西班牙巴塞罗那大学
- 巴西圣保罗大学 University of Sao Paulo, Brazil
- 台湾南华大学 University of South China in Taiwan
- 科技大学 National University of Defense Technology
- 南京大学 Nanjing University
- 上海复旦大学 Fudan University
- 泗水大学(Ubaya)
- 印尼大学 universitas indonesia
- 越南某大学 Vietnam National University
- 菲律宾大学 University Of The Philippines
视频:美版甄嬛传开播: 全民怒赞一丈红神翻译
发布时间:2025-01-06
来源:大学网站
盼星星盼月亮,从年前盼到大年初一,从美版片头盼到正片登陆Netflix,美版 甄嬛传 终于开播——网友纷纷落泪:经典撕逼大戏终于可以给欧美观众刷一刷逼格了。
Netflix是什么逼格的?
反正 纸牌屋 就是他们家承包了。
既然平台不需多虑了,这翻译要咋整?
无论是甄嬛与皇帝还有十三之间剪不断理还乱的情感纠葛,还是众妃子凌厉风行争风吃醋的宫廷大戏,用甄嬛体”可是寥寥数语便一尽其现:比如我们耳熟能详的逆风如解意,容易莫摧残”里的一二风月,还是华妃凉凉最知名的神扇脸台词贱人就是矫情”这英文翻译能hold住吗?
所幸美版的翻译还是在理,虽差了那么几分诗意和神韵,也算是还原了宫廷大戏的本来面目。
比如华妃凉凉刚出场那句震惊四座赏”了夏常在一丈红”,赏”就译为award,而一丈红”更是被神翻译成the scarlet red”(罪孽深重的红)。
片中大多数诗句都采用直译的译法,比如嬛嬛一袅楚宫腰”就译成the slim waist of the concubines of the Chupalace”。
更让人在意的是后宫的各种头衔。
比如圣母皇太后”,被为译Holy Mother Empress Dowager”,夏常在”译为Attendant Xia”,还有华妃”直接就是Consort Hua”。
对于那些没有看过 甄嬛传 的盆友们(咦?
有吗?
),英语君给你们推荐谢耳朵童鞋是怎么讲解 甄嬛传 的:30秒讲解,30秒让你看遍 甄嬛传 ,听完以后你整个人都会风中凌乱以及五体投地:这部戏的片名就译为 the Dark Niang Niang Rises (腹黑娘娘的崛起)——【视频:美版甄嬛传开播: 全民怒赞一丈红神翻译查看网站:[db:时间]】
Netflix是什么逼格的?
反正 纸牌屋 就是他们家承包了。
既然平台不需多虑了,这翻译要咋整?
无论是甄嬛与皇帝还有十三之间剪不断理还乱的情感纠葛,还是众妃子凌厉风行争风吃醋的宫廷大戏,用甄嬛体”可是寥寥数语便一尽其现:比如我们耳熟能详的逆风如解意,容易莫摧残”里的一二风月,还是华妃凉凉最知名的神扇脸台词贱人就是矫情”这英文翻译能hold住吗?
所幸美版的翻译还是在理,虽差了那么几分诗意和神韵,也算是还原了宫廷大戏的本来面目。
比如华妃凉凉刚出场那句震惊四座赏”了夏常在一丈红”,赏”就译为award,而一丈红”更是被神翻译成the scarlet red”(罪孽深重的红)。
片中大多数诗句都采用直译的译法,比如嬛嬛一袅楚宫腰”就译成the slim waist of the concubines of the Chupalace”。
更让人在意的是后宫的各种头衔。
比如圣母皇太后”,被为译Holy Mother Empress Dowager”,夏常在”译为Attendant Xia”,还有华妃”直接就是Consort Hua”。
对于那些没有看过 甄嬛传 的盆友们(咦?
有吗?
),英语君给你们推荐谢耳朵童鞋是怎么讲解 甄嬛传 的:30秒讲解,30秒让你看遍 甄嬛传 ,听完以后你整个人都会风中凌乱以及五体投地:这部戏的片名就译为 the Dark Niang Niang Rises (腹黑娘娘的崛起)——【视频:美版甄嬛传开播: 全民怒赞一丈红神翻译查看网站:[db:时间]】
- 上一篇: 国土安全 第五季剧情:Carrie不当特工
- 下一篇: 权力的游戏 第五季前三集剧情(视频)
相关阅读
目录列表
资讯列表
英语资讯
共0条评论
网友评论温馨提示:您的评论需要经过审核才能显示,请文明发言!