大学网站有你想看的世界大学网址网。
当前位置:大学网站 » 站长资讯 » 学习英语 » 娱乐英语 » 资讯详细 订阅RssFeed

选择热点

豪斯医生经典语录(双语)

发布时间:2025-01-06

来源:大学网站

小编导语: 豪斯医生 是一部美国医务电视连续剧,于2004年11月16日至2012年5月12日在福克斯电视剧首播,前后分为8季。

节目主角是休·劳瑞饰演的格里高利·豪斯医生,为人特立独行且有些厌世和反社会倾向,医术高明的同时也严重依赖止痛药。

豪斯带领一个诊断小组,在新泽西州一家名为普林斯顿一普兰斯堡 (Princeton–Plainsboro) 的虚构教学医院工作。

接下来和小编一起来欣赏一下里面的经典语录吧!

House: Another reason I don’t like meeting patients.

If they don’t know what you look like, they can’t yell at you.

我不喜欢见病人的另一个原因就是,如果他们不知道你的样子,他们就没法冲你大吼大叫。

Dr.

House: The most successful marriages are based on lies.

You’re off to a great start.

成功的婚姻都是谎言的基础上建立起来的,你已经开了个好头。

House: You told me you had not changed your diet or exercise.

Were you lying?

你告诉我你没改变你的日常饮食规律,是不是说谎了?

Samantha: Lying?

说谎?

House: Does your husband have high blood pressure?

你丈夫是不是有高血压?

Samantha: My husband?

我丈夫?

House: Yeah, see, if you’re going to repeat everything I say, this conversation’s going to take twice as long.

恩,你看,如果你重复我说的每一句话,这次谈话就要花两倍的时间了。

Dr.

Cameron: I’ll check into it.

我去查查这个。

Dr.

Foreman: I’ll make the call.

我去打电话。

Dr.

Chase: I’ll keep the kid alive.

For a while at least.

我去保持那孩子活着.

至少能维持一会儿。

House: I’ll have lunch.

我去吃午饭Dr.

Cameron: I’ll check into it.

我去查查这个。

Dr.

Foreman: I’ll make the call.

我去打电话。

Dr.

Chase: I’ll keep the kid alive.

For a while at least.

我去保持那孩子活着.

至少能维持一会儿。

House: I’ll have lunch.

我去吃午饭Dr.

Cameron: Yeah, I I trusted you.

没错,我相信你。

House: You always trust me.

That’s a big mistake.

你总是相信我,这是个大错误。

House: I take risks - sometimes patients die.

But not taking risks causes more patients to die.

So I guess my biggest problem is I’ve been cursed with the ability to do the math.

我承担风险,有时病人会死,但如果我不冒风险,更多的病人会死,所以我最大的问题就是我已经学会了算术。

Dr.

Cuddy: Answer me.

回答我。

House: Nothing I could say is going to change how you feel, and nothing could come out of your reaction that is going to change what I plan to do.

So I prefer to say nothing.

不管我说什么都不会改变你的想法,不管你说什么都不会改变我的做法,所以我宁可什么也不说。

Dr.

Foreman: You know, House shouldn’t even be here!

你知道的,豪斯甚至不应该在这!

Dr.

Chase: Because he said something inappropriate?

If we sent him home every time he did that, he’d never be here.

We wouldn’t even need his office.

因为他说了一些不合适的话?

如果他每次说那些我们都把他送走,那他永远也不会出现在这了,我们甚至不需要这间办公室了。

Dr.

Cameron: I was the first person (House) ran into.

He just asked me.

我是他碰到的第一个人,所以他约了我.

Dr.

Chase: Yeah, like a date.

对,就象是个约会。

Dr.

Cameron: Exactly.

Except for the date” part.

没错,除了约会”那一部分。

House: But I had three reasons.

我有三个理由。

Dr.

Cuddy: Good ones?

够合理吗?

House: Well, lets see in a minute - I’m just making them up now.

恩,等一会,我正在编呢。

BLAH BLAH BLAH.

(CUDDY没买帐)House: Which brings me to my fourth reason.

我还有第四个理由。

Dr.

Cuddy: I thought you said there were only three?

你说过只有三个理由。

House: I thought you’d buy one of them.

我以为你会相信其中的一个。

Dr.

Wilson: Who?

谁?

House: Kevin.

In Bookkeeping.

Kevin。

Dr.

Wilson: Okay, well first of all, his name is Carl.

OK,首先,他的名字是Carl。

House: I call him Kevin.

It’s his secret friendship club name.

我管它叫Kevin,这是他在私密关系俱乐部的名字。

Dr.

Wilson: How do you know she needs a heart transplant?

你怎么知道她需要心脏移植?

House: I got my aura read today.

It said someone close to me had a broken heart.

我看了占卜书,上面说今天有个人会心碎。

Dr.

Wilson: You lied, didn’t you?

你说谎了,是不是?

House: I never lie.

我从不说谎。

Dr.

Wilson: Big mistake.

超级错。

Lola: You have a big "keep out’ sign stapled on your forehead.

你满脸的不乐意,就差在你头上贴块"别理我"的牌子了。

House: That explains it.

I told them to put it on my door.

没错,我早就告诉他们把牌子挂在门口了。

Dr.

Cameron: I don’t have the right to show interest in someone?

难道我没有对某人感兴趣的权利吗?

Dr.

Forman: You absolutely do.

And I absolutely have the right to humiliate you for it.

你当然有,而我也当然有对此取乐的权利。

House: You were pregnant.

Based on your hormone levels, you had a miscarriage.

你怀孕了,从你的激素水平看,你刚刚自然流产了。

Sarah: I haven’t even been on a date.

我没有和人约会过。

House: Right, since it’s physically impossible to have sex without someone buying you dinner.

好吧,显然没人请你吃饭的话你是无法和人做爱的。

Sarah: I haven’t had sex since I split up with my husband.

That was almost a year ago.

自从我和丈夫分手后就没做过爱了,那都快有一年了。

House: Fine, have it your way.

Immaculate conception.

好吧,你是第二个圣母玛利亚。

Sarah: Um, what do I do?

我该怎么做?

House: Well, it’s obvious.

Start a religion恩,很显然,你该开创个宗教。

House: Someday there will be a black president.

Someday there will be a gay president.

Maybe there’ll even be a gay black president.

But one combination I do not see is gay, black, and dead.

有一天我们会有一位黑人总统,有一天我们会有一位同性恋总统,也许有一天我们会有一位黑人同性恋总统,但是肯定不会有个既是同性恋,又是黑人,还是死人的总统。

House: Take these, go home, talk to your daughter.

吃了这药,回家和你女儿谈谈。

Female Patient: What?

为什么?

House: Your pants, your blouse, your scarf are all freshly dry cleaned.

Everything except your jacket, it’s got a smudge on it.

Probably two days old.

Which means you didn’t know the jacket had been worn.

So either your husband is a crossdresser or your daughter has been borrowing your clothes without telling you.

Probably wants to look older to get into bars.

你的裤子、衬衫、围巾都是刚刚干洗过的,只有你的外套上面有块污迹,也许有两天了。

这说明你没发现它被人穿过,所以要么是你丈夫有变装癖,要么就是你女儿偷偷穿了你衣服出去,好装扮得成熟点去混进酒吧.

【豪斯医生经典语录(双语)查看网站:[db:时间]】

0条评论

网友评论

温馨提示:您的评论需要经过审核才能显示,请文明发言!