选择热点
- 荷兰莱顿大学
- 西班牙巴塞罗那大学
- 巴西圣保罗大学 University of Sao Paulo, Brazil
- 台湾南华大学 University of South China in Taiwan
- 科技大学 National University of Defense Technology
- 南京大学 Nanjing University
- 上海复旦大学 Fudan University
- 泗水大学(Ubaya)
- 印尼大学 universitas indonesia
- 越南某大学 Vietnam National University
- 菲律宾大学 University Of The Philippines
豪斯医生经典语录(双语)
发布时间:2025-01-06
来源:大学网站
小编导语: 豪斯医生 是一部美国医务电视连续剧,于2004年11月16日至2012年5月12日在福克斯电视剧首播,前后分为8季。
节目主角是休·劳瑞饰演的格里高利·豪斯医生,为人特立独行且有些厌世和反社会倾向,医术高明的同时也严重依赖止痛药。
豪斯带领一个诊断小组,在新泽西州一家名为普林斯顿一普兰斯堡 (Princeton–Plainsboro) 的虚构教学医院工作。
接下来和小编一起来欣赏一下里面的经典语录吧!
House: Another reason I don’t like meeting patients.
If they don’t know what you look like, they can’t yell at you.
我不喜欢见病人的另一个原因就是,如果他们不知道你的样子,他们就没法冲你大吼大叫。
Dr.
House: The most successful marriages are based on lies.
You’re off to a great start.
成功的婚姻都是谎言的基础上建立起来的,你已经开了个好头。
House: You told me you had not changed your diet or exercise.
Were you lying?
你告诉我你没改变你的日常饮食规律,是不是说谎了?
Samantha: Lying?
说谎?
House: Does your husband have high blood pressure?
你丈夫是不是有高血压?
Samantha: My husband?
我丈夫?
House: Yeah, see, if you’re going to repeat everything I say, this conversation’s going to take twice as long.
恩,你看,如果你重复我说的每一句话,这次谈话就要花两倍的时间了。
Dr.
Cameron: I’ll check into it.
我去查查这个。
Dr.
Foreman: I’ll make the call.
我去打电话。
Dr.
Chase: I’ll keep the kid alive.
For a while at least.
我去保持那孩子活着.
至少能维持一会儿。
House: I’ll have lunch.
我去吃午饭Dr.
Cameron: I’ll check into it.
我去查查这个。
Dr.
Foreman: I’ll make the call.
我去打电话。
Dr.
Chase: I’ll keep the kid alive.
For a while at least.
我去保持那孩子活着.
至少能维持一会儿。
House: I’ll have lunch.
我去吃午饭Dr.
Cameron: Yeah, I I trusted you.
没错,我相信你。
House: You always trust me.
That’s a big mistake.
你总是相信我,这是个大错误。
House: I take risks - sometimes patients die.
But not taking risks causes more patients to die.
So I guess my biggest problem is I’ve been cursed with the ability to do the math.
我承担风险,有时病人会死,但如果我不冒风险,更多的病人会死,所以我最大的问题就是我已经学会了算术。
Dr.
Cuddy: Answer me.
回答我。
House: Nothing I could say is going to change how you feel, and nothing could come out of your reaction that is going to change what I plan to do.
So I prefer to say nothing.
不管我说什么都不会改变你的想法,不管你说什么都不会改变我的做法,所以我宁可什么也不说。
Dr.
Foreman: You know, House shouldn’t even be here!
你知道的,豪斯甚至不应该在这!
Dr.
Chase: Because he said something inappropriate?
If we sent him home every time he did that, he’d never be here.
We wouldn’t even need his office.
因为他说了一些不合适的话?
如果他每次说那些我们都把他送走,那他永远也不会出现在这了,我们甚至不需要这间办公室了。
Dr.
Cameron: I was the first person (House) ran into.
He just asked me.
我是他碰到的第一个人,所以他约了我.
Dr.
Chase: Yeah, like a date.
对,就象是个约会。
Dr.
Cameron: Exactly.
Except for the date” part.
没错,除了约会”那一部分。
House: But I had three reasons.
我有三个理由。
Dr.
Cuddy: Good ones?
够合理吗?
House: Well, lets see in a minute - I’m just making them up now.
恩,等一会,我正在编呢。
BLAH BLAH BLAH.
(CUDDY没买帐)House: Which brings me to my fourth reason.
我还有第四个理由。
Dr.
Cuddy: I thought you said there were only three?
你说过只有三个理由。
House: I thought you’d buy one of them.
我以为你会相信其中的一个。
Dr.
Wilson: Who?
谁?
House: Kevin.
In Bookkeeping.
Kevin。
Dr.
Wilson: Okay, well first of all, his name is Carl.
OK,首先,他的名字是Carl。
House: I call him Kevin.
It’s his secret friendship club name.
我管它叫Kevin,这是他在私密关系俱乐部的名字。
Dr.
Wilson: How do you know she needs a heart transplant?
你怎么知道她需要心脏移植?
House: I got my aura read today.
It said someone close to me had a broken heart.
我看了占卜书,上面说今天有个人会心碎。
Dr.
Wilson: You lied, didn’t you?
你说谎了,是不是?
House: I never lie.
我从不说谎。
Dr.
Wilson: Big mistake.
超级错。
Lola: You have a big "keep out’ sign stapled on your forehead.
你满脸的不乐意,就差在你头上贴块"别理我"的牌子了。
House: That explains it.
I told them to put it on my door.
没错,我早就告诉他们把牌子挂在门口了。
Dr.
Cameron: I don’t have the right to show interest in someone?
难道我没有对某人感兴趣的权利吗?
Dr.
Forman: You absolutely do.
And I absolutely have the right to humiliate you for it.
你当然有,而我也当然有对此取乐的权利。
House: You were pregnant.
Based on your hormone levels, you had a miscarriage.
你怀孕了,从你的激素水平看,你刚刚自然流产了。
Sarah: I haven’t even been on a date.
我没有和人约会过。
House: Right, since it’s physically impossible to have sex without someone buying you dinner.
好吧,显然没人请你吃饭的话你是无法和人做爱的。
Sarah: I haven’t had sex since I split up with my husband.
That was almost a year ago.
自从我和丈夫分手后就没做过爱了,那都快有一年了。
House: Fine, have it your way.
Immaculate conception.
好吧,你是第二个圣母玛利亚。
Sarah: Um, what do I do?
我该怎么做?
House: Well, it’s obvious.
Start a religion恩,很显然,你该开创个宗教。
House: Someday there will be a black president.
Someday there will be a gay president.
Maybe there’ll even be a gay black president.
But one combination I do not see is gay, black, and dead.
有一天我们会有一位黑人总统,有一天我们会有一位同性恋总统,也许有一天我们会有一位黑人同性恋总统,但是肯定不会有个既是同性恋,又是黑人,还是死人的总统。
House: Take these, go home, talk to your daughter.
吃了这药,回家和你女儿谈谈。
Female Patient: What?
为什么?
House: Your pants, your blouse, your scarf are all freshly dry cleaned.
Everything except your jacket, it’s got a smudge on it.
Probably two days old.
Which means you didn’t know the jacket had been worn.
So either your husband is a crossdresser or your daughter has been borrowing your clothes without telling you.
Probably wants to look older to get into bars.
你的裤子、衬衫、围巾都是刚刚干洗过的,只有你的外套上面有块污迹,也许有两天了。
这说明你没发现它被人穿过,所以要么是你丈夫有变装癖,要么就是你女儿偷偷穿了你衣服出去,好装扮得成熟点去混进酒吧.
【豪斯医生经典语录(双语)查看网站:[db:时间]】
节目主角是休·劳瑞饰演的格里高利·豪斯医生,为人特立独行且有些厌世和反社会倾向,医术高明的同时也严重依赖止痛药。
豪斯带领一个诊断小组,在新泽西州一家名为普林斯顿一普兰斯堡 (Princeton–Plainsboro) 的虚构教学医院工作。
接下来和小编一起来欣赏一下里面的经典语录吧!
House: Another reason I don’t like meeting patients.
If they don’t know what you look like, they can’t yell at you.
我不喜欢见病人的另一个原因就是,如果他们不知道你的样子,他们就没法冲你大吼大叫。
Dr.
House: The most successful marriages are based on lies.
You’re off to a great start.
成功的婚姻都是谎言的基础上建立起来的,你已经开了个好头。
House: You told me you had not changed your diet or exercise.
Were you lying?
你告诉我你没改变你的日常饮食规律,是不是说谎了?
Samantha: Lying?
说谎?
House: Does your husband have high blood pressure?
你丈夫是不是有高血压?
Samantha: My husband?
我丈夫?
House: Yeah, see, if you’re going to repeat everything I say, this conversation’s going to take twice as long.
恩,你看,如果你重复我说的每一句话,这次谈话就要花两倍的时间了。
Dr.
Cameron: I’ll check into it.
我去查查这个。
Dr.
Foreman: I’ll make the call.
我去打电话。
Dr.
Chase: I’ll keep the kid alive.
For a while at least.
我去保持那孩子活着.
至少能维持一会儿。
House: I’ll have lunch.
我去吃午饭Dr.
Cameron: I’ll check into it.
我去查查这个。
Dr.
Foreman: I’ll make the call.
我去打电话。
Dr.
Chase: I’ll keep the kid alive.
For a while at least.
我去保持那孩子活着.
至少能维持一会儿。
House: I’ll have lunch.
我去吃午饭Dr.
Cameron: Yeah, I I trusted you.
没错,我相信你。
House: You always trust me.
That’s a big mistake.
你总是相信我,这是个大错误。
House: I take risks - sometimes patients die.
But not taking risks causes more patients to die.
So I guess my biggest problem is I’ve been cursed with the ability to do the math.
我承担风险,有时病人会死,但如果我不冒风险,更多的病人会死,所以我最大的问题就是我已经学会了算术。
Dr.
Cuddy: Answer me.
回答我。
House: Nothing I could say is going to change how you feel, and nothing could come out of your reaction that is going to change what I plan to do.
So I prefer to say nothing.
不管我说什么都不会改变你的想法,不管你说什么都不会改变我的做法,所以我宁可什么也不说。
Dr.
Foreman: You know, House shouldn’t even be here!
你知道的,豪斯甚至不应该在这!
Dr.
Chase: Because he said something inappropriate?
If we sent him home every time he did that, he’d never be here.
We wouldn’t even need his office.
因为他说了一些不合适的话?
如果他每次说那些我们都把他送走,那他永远也不会出现在这了,我们甚至不需要这间办公室了。
Dr.
Cameron: I was the first person (House) ran into.
He just asked me.
我是他碰到的第一个人,所以他约了我.
Dr.
Chase: Yeah, like a date.
对,就象是个约会。
Dr.
Cameron: Exactly.
Except for the date” part.
没错,除了约会”那一部分。
House: But I had three reasons.
我有三个理由。
Dr.
Cuddy: Good ones?
够合理吗?
House: Well, lets see in a minute - I’m just making them up now.
恩,等一会,我正在编呢。
BLAH BLAH BLAH.
(CUDDY没买帐)House: Which brings me to my fourth reason.
我还有第四个理由。
Dr.
Cuddy: I thought you said there were only three?
你说过只有三个理由。
House: I thought you’d buy one of them.
我以为你会相信其中的一个。
Dr.
Wilson: Who?
谁?
House: Kevin.
In Bookkeeping.
Kevin。
Dr.
Wilson: Okay, well first of all, his name is Carl.
OK,首先,他的名字是Carl。
House: I call him Kevin.
It’s his secret friendship club name.
我管它叫Kevin,这是他在私密关系俱乐部的名字。
Dr.
Wilson: How do you know she needs a heart transplant?
你怎么知道她需要心脏移植?
House: I got my aura read today.
It said someone close to me had a broken heart.
我看了占卜书,上面说今天有个人会心碎。
Dr.
Wilson: You lied, didn’t you?
你说谎了,是不是?
House: I never lie.
我从不说谎。
Dr.
Wilson: Big mistake.
超级错。
Lola: You have a big "keep out’ sign stapled on your forehead.
你满脸的不乐意,就差在你头上贴块"别理我"的牌子了。
House: That explains it.
I told them to put it on my door.
没错,我早就告诉他们把牌子挂在门口了。
Dr.
Cameron: I don’t have the right to show interest in someone?
难道我没有对某人感兴趣的权利吗?
Dr.
Forman: You absolutely do.
And I absolutely have the right to humiliate you for it.
你当然有,而我也当然有对此取乐的权利。
House: You were pregnant.
Based on your hormone levels, you had a miscarriage.
你怀孕了,从你的激素水平看,你刚刚自然流产了。
Sarah: I haven’t even been on a date.
我没有和人约会过。
House: Right, since it’s physically impossible to have sex without someone buying you dinner.
好吧,显然没人请你吃饭的话你是无法和人做爱的。
Sarah: I haven’t had sex since I split up with my husband.
That was almost a year ago.
自从我和丈夫分手后就没做过爱了,那都快有一年了。
House: Fine, have it your way.
Immaculate conception.
好吧,你是第二个圣母玛利亚。
Sarah: Um, what do I do?
我该怎么做?
House: Well, it’s obvious.
Start a religion恩,很显然,你该开创个宗教。
House: Someday there will be a black president.
Someday there will be a gay president.
Maybe there’ll even be a gay black president.
But one combination I do not see is gay, black, and dead.
有一天我们会有一位黑人总统,有一天我们会有一位同性恋总统,也许有一天我们会有一位黑人同性恋总统,但是肯定不会有个既是同性恋,又是黑人,还是死人的总统。
House: Take these, go home, talk to your daughter.
吃了这药,回家和你女儿谈谈。
Female Patient: What?
为什么?
House: Your pants, your blouse, your scarf are all freshly dry cleaned.
Everything except your jacket, it’s got a smudge on it.
Probably two days old.
Which means you didn’t know the jacket had been worn.
So either your husband is a crossdresser or your daughter has been borrowing your clothes without telling you.
Probably wants to look older to get into bars.
你的裤子、衬衫、围巾都是刚刚干洗过的,只有你的外套上面有块污迹,也许有两天了。
这说明你没发现它被人穿过,所以要么是你丈夫有变装癖,要么就是你女儿偷偷穿了你衣服出去,好装扮得成熟点去混进酒吧.
【豪斯医生经典语录(双语)查看网站:[db:时间]】
- 上一篇: 暮光之城5 还会出吗
- 下一篇: 科比:Dear Basketball(写给篮球的一封信)
相关阅读
目录列表
资讯列表
英语资讯
共0条评论
网友评论温馨提示:您的评论需要经过审核才能显示,请文明发言!