选择热点
- 荷兰莱顿大学
- 西班牙巴塞罗那大学
- 巴西圣保罗大学 University of Sao Paulo, Brazil
- 台湾南华大学 University of South China in Taiwan
- 科技大学 National University of Defense Technology
- 南京大学 Nanjing University
- 上海复旦大学 Fudan University
- 泗水大学(Ubaya)
- 印尼大学 universitas indonesia
- 越南某大学 Vietnam National University
- 菲律宾大学 University Of The Philippines
时报影评:疯狂亚洲富人的婚姻大事
发布时间:2025-01-06
来源:大学网站
As of the moment as an Instagram feed, Crazy Rich Asians” revisits Jane Austen’s timeless universal truth about a man in possession of a fortune being in want of a wife.
The man in question is Nick Young (Henry Golding), the exquisitely eligible scion of a Singapore real estate family.
The scale of his fortune is suggested by the first scene, in which his mother, insulted by the manager of a fancy London hotel, buys it out from under him.
通过仿若一条Instagram时间线般现代的方式, 疯狂的亚洲富人 重温了简·奥斯汀(Jane Austen)就有意娶妻的多金男”这一主题给出的永恒普世真理。
这一次涉及的男人是尼克·杨(Nick Young,亨利·戈尔丁[Henry Golding]饰),某新加坡地产家族的优秀后裔。
影片开场就表明了他的财富规模——他的母亲在伦敦一家时髦酒店受到经理侮辱,于是干脆当着他的面把酒店买了下来。
There’s no doubt in Nick’s mind about whom he wants to marry: Rachel Chu (Constance Wu), an economics professor at N.
Y.
U.
originally from Queens.
She and Nick, who have been together for a year, are clearly a perfect match.
At least in Manhattan.
But when they travel back to Singapore for a wedding, Rachel finds herself subjected to the disapproving scrutiny of the older generation and vicious sniping from potential rivals.
尼克很清楚自己想和谁结婚:瑞切尔·朱(Rachel Chu,吴恬敏饰),她是纽约大学经济学教授,在皇后区长大。
她和尼克已经相恋一年,显然非常般配,至少在曼哈顿是如此。
但当他们回到新加坡出席一场婚礼时,瑞切尔发现自己受到老一代人反感的审视,以及潜在竞争对手的恶毒狙击。
Every romantic comedy depends on obstacles to the central couple’s ultimate happiness.
Crazy Rich Asians,” a busy, fizzy movie winnowed from Kevin Kwan’s sprawling, dishy novel, sets up a series of clashes — between tradition and individualism, between the heart’s desire and familial duty, between insane wealth and prudent upward mobility — that are resolved with more laughter than tears.
There are squalls of intrigue and a melodramatic cloudburst or two, but nothing that threatens to spoil the festivities.
所有浪漫喜剧要依赖核心伴侣走向最终幸福之路上的障碍。
由凯文·关(Kevin Kwan)宏大而迷人的小说改编的 疯狂的亚洲富人 ,是一部充满活力的热闹影片,它在传统和个人主义之间、在内心愿望和家庭责任之间、在疯狂的财富和精明的向上流动之间设置一系列冲突,它们更多是在笑声中得到解决,而不是在泪水里。
片中有一连串阴谋和一两个夸张的大爆发,但没有什么能够破坏欢快的气氛。
The venue is fabulous — if there is any part of Singapore that is less than dazzlingly picturesque, we don’t see it here — the music is great, and the food includes homemade dumplings, street-stall delicacies and lavish banquet dishes.
But the key to this party is surely the guest list.
It has been noted that this is the first Hollywood movie in a long time with a mostly Asian and Asian-American cast, and if anything this observation understates the diversity of the performers onscreen, in terms of both their origins and their pop-cultural affiliations.
They include Michelle Yeoh, one of the great international movie stars of the past quarter-century; Ken Jeong, a staple of naughty American comedy for almost as long; and Awkwafina, a hip-hop artist, actress and web celebrity of more recent vintage.
影片场景炫丽——就算新加坡有什么地方不美,我们在这部片子里也看不到——音乐很棒,食物包括家里的包点、街头的小吃和豪华的宴会菜肴。
但这个派对的关键当然是客人名单。
有人指出,这是长期以来第一部主要由亚洲和亚裔美国演员参演的好莱坞电影,而这个观点还是低估了演员阵容的多元化,无论是他们的血统还是流行文化背景。
他们当中包括过去25年来最优秀的国际影星之一杨紫琼;滑稽美国喜剧的重要人物郑肯(他的演艺生涯并不比杨紫琼短多少);还有近年来的嘻哈艺人、演员、网红奥卡菲娜(Awkwafina)。
[Why did it take so long to see a cast like this?
] 这只是一个小小的样本。
凯文·关的书自2013年出版之后畅销不衰,已经有了两部续作,原书有500多页,包括脚注、家谱和足以组成一本电话簿的人物列表。
它的题外话和支线情节可以轻松改编成一两季的电视剧,而这部由朱浩伟执导的电影可能会让人感觉有些匆忙和局限。
有的地方戏太多,有的地方则不够。
That’s only a small sampling.
Mr.
Kwan’s book, a best-seller that has spawned two sequels since it was published in 2013, runs to more than 500 pages and includes footnotes, genealogical charts and a telephone directory’s worth of names.
Its digressions and tangents would easily fill up a television season or two, and the movie, directed by Jon M.
Chu, can feel a bit rushed and cramped.
There’s too much and also not enough.
尽管如此,影片还是会让你乐在其中,只是对可怜的瑞切尔来说就不是那么回事了。
在和即将结婚的一对情侣——尼克的发小科林(Colin,克里斯·彭[Chris Pang]饰)和未婚妻阿拉明塔(Araminta,水野索诺亚[Sonoya Mizuno]饰)——做了一次愉快的短途旅行之后,家族纷争和一些鸡毛蒜皮的蠢行开始愈演愈烈。
瑞切尔遇到了尼克的前女友阿曼达(Amanda,陆思敬饰),她不是表面看上去的盟友。
尼克迷人的堂妹阿斯特丽德(Astrid,嘉玛·陈[Gemma Chan]饰)要好相处一些,她的婚姻问题是影片中最完整的支线情节。
她的丈夫迈克尔(Michael,方展发饰)和瑞切尔一样,是个局外人;妻子的金钱和地位带给他不安全感,使得他们的婚姻有可能成为一个警世故事。
Still, it’s hard not to have fun, though not always for poor Rachel.
After a pleasant excursion with the soon-to-be newlyweds, Nick’s boyhood friend Colin (Chris Pang) and his fiancée, Araminta (Sonoya Mizuno), the family drama and the peripheral silliness kick into high gear.
Rachel meets an ex-girlfriend of Nick’s, Amanda (Jing Lusi), who is less of an ally than she seems.
More simpatico is Astrid (Gemma Chan), Nick’s ultraglamorous cousin, whose marital troubles provide the most developed secondary plot.
Her husband, Michael (Pierre Png), is, like Rachel, an outsider; his insecurity about his wife’s money and status turns their marriage into a potential cautionary tale.
每当尼克的母亲埃莉诺(Eleanor,杨紫琼饰)的视线落到瑞切尔的方向,就会有更严重的麻烦。
(尼克的父亲正在出差。
)她的判断似乎是严厉而不公平的,但她也拥有无可否认的庄严,对家庭、权力和自己身份的认真,显得既高尚又残忍。
疯狂的亚洲富人 无疑是站在自由选择和真爱的一边,但对其他价值观的分量和持久性也表达了些许肯定。
A more serious intimation of trouble arrives every time Nick’s mother, Eleanor (Ms.
Yeoh), looks in Rachel’s direction.
(His father is away on a business trip.
) Her judgment seems severe and unfair, but she also possesses an undeniable grandeur, a seriousness about family, power and her own identity that is noble as well as cruel.
While there is never any real doubt that Crazy Rich Asians” will come down on the side of free choice and true love, it does pay lip service the gravity and durability of other values.
总的来说,影片是希望给人带去一段欢乐时光。
它毫不掩饰地赞美奢华与金钱,伴随着隐约的阶级冲突,但更多是关于对财富的渴望而不是嫉妒或愤怒,而且发生在一个奇迹般地摆脱了历史和政治的亚洲。
瑞切尔疯疯癫癫的朋友吴培林(Peik Lin Goh,音,奥卡菲娜饰)以及她疯疯癫癫的父母(郑肯和许静雯饰)提供了令人放松的喜剧色彩,他们的暴发户气息与杨家的贵族傲慢形成鲜明对比。
而在那个家族中,不是所有人都像埃莉诺那样有着帝王般的高贵,或者像她的儿子那样亲切。
家族中有一群风趣的阿姨和一个机智的同性恋表兄(尼可·桑托斯[Nico Santos]饰),后者由于是个颇为烦人的俗套形象,相对没那么有意思。
Mostly, the movie is committed to the value of a good time.
It is an unabashed celebration of luxury and money, with hints of class conflict that have more to do with aspiration than envy or anger, set in an Asia miraculously free of history or politics.
Comic relief is provided by Peik Lin Goh (Awkwafina), Rachel’s nutty friend, and her nutty parents (Mr.
Jeong and Koh Chieng Mun), whose nouveau riche tackiness stands in contrast to the aristocratic hauteur of the Young family.
Not everyone in that clan is as regal as Eleanor or as blandly agreeable as her son.
There are a gaggle of funny aunties and a witty gay cousin (Nico Santos), who is no less amusing for being a rather tiresome stereotype.
你也可以将这个人物视为一种自觉的复古——是这部电影狡猾而迷人的老派气息的一部分。
在不曝露任何明显的怀旧情绪的情况下, 疯狂的亚洲富人 向过去、向东方表达了好感,以一种让人联想起经典小说和电影的方式,让一个由等级和预设角色定义的世界浮现出来。
在这其中,最激烈的浪漫冲动与尼克和瑞切尔相对乏味的爱情故事关系不大,更多是与无尽的奢华和王朝权势的诱惑有关。
这一点,大概还是相当现代的。
【时报影评:疯狂亚洲富人的婚姻大事查看网站:[db:时间]】
The man in question is Nick Young (Henry Golding), the exquisitely eligible scion of a Singapore real estate family.
The scale of his fortune is suggested by the first scene, in which his mother, insulted by the manager of a fancy London hotel, buys it out from under him.
通过仿若一条Instagram时间线般现代的方式, 疯狂的亚洲富人 重温了简·奥斯汀(Jane Austen)就有意娶妻的多金男”这一主题给出的永恒普世真理。
这一次涉及的男人是尼克·杨(Nick Young,亨利·戈尔丁[Henry Golding]饰),某新加坡地产家族的优秀后裔。
影片开场就表明了他的财富规模——他的母亲在伦敦一家时髦酒店受到经理侮辱,于是干脆当着他的面把酒店买了下来。
There’s no doubt in Nick’s mind about whom he wants to marry: Rachel Chu (Constance Wu), an economics professor at N.
Y.
U.
originally from Queens.
She and Nick, who have been together for a year, are clearly a perfect match.
At least in Manhattan.
But when they travel back to Singapore for a wedding, Rachel finds herself subjected to the disapproving scrutiny of the older generation and vicious sniping from potential rivals.
尼克很清楚自己想和谁结婚:瑞切尔·朱(Rachel Chu,吴恬敏饰),她是纽约大学经济学教授,在皇后区长大。
她和尼克已经相恋一年,显然非常般配,至少在曼哈顿是如此。
但当他们回到新加坡出席一场婚礼时,瑞切尔发现自己受到老一代人反感的审视,以及潜在竞争对手的恶毒狙击。
Every romantic comedy depends on obstacles to the central couple’s ultimate happiness.
Crazy Rich Asians,” a busy, fizzy movie winnowed from Kevin Kwan’s sprawling, dishy novel, sets up a series of clashes — between tradition and individualism, between the heart’s desire and familial duty, between insane wealth and prudent upward mobility — that are resolved with more laughter than tears.
There are squalls of intrigue and a melodramatic cloudburst or two, but nothing that threatens to spoil the festivities.
所有浪漫喜剧要依赖核心伴侣走向最终幸福之路上的障碍。
由凯文·关(Kevin Kwan)宏大而迷人的小说改编的 疯狂的亚洲富人 ,是一部充满活力的热闹影片,它在传统和个人主义之间、在内心愿望和家庭责任之间、在疯狂的财富和精明的向上流动之间设置一系列冲突,它们更多是在笑声中得到解决,而不是在泪水里。
片中有一连串阴谋和一两个夸张的大爆发,但没有什么能够破坏欢快的气氛。
The venue is fabulous — if there is any part of Singapore that is less than dazzlingly picturesque, we don’t see it here — the music is great, and the food includes homemade dumplings, street-stall delicacies and lavish banquet dishes.
But the key to this party is surely the guest list.
It has been noted that this is the first Hollywood movie in a long time with a mostly Asian and Asian-American cast, and if anything this observation understates the diversity of the performers onscreen, in terms of both their origins and their pop-cultural affiliations.
They include Michelle Yeoh, one of the great international movie stars of the past quarter-century; Ken Jeong, a staple of naughty American comedy for almost as long; and Awkwafina, a hip-hop artist, actress and web celebrity of more recent vintage.
影片场景炫丽——就算新加坡有什么地方不美,我们在这部片子里也看不到——音乐很棒,食物包括家里的包点、街头的小吃和豪华的宴会菜肴。
但这个派对的关键当然是客人名单。
有人指出,这是长期以来第一部主要由亚洲和亚裔美国演员参演的好莱坞电影,而这个观点还是低估了演员阵容的多元化,无论是他们的血统还是流行文化背景。
他们当中包括过去25年来最优秀的国际影星之一杨紫琼;滑稽美国喜剧的重要人物郑肯(他的演艺生涯并不比杨紫琼短多少);还有近年来的嘻哈艺人、演员、网红奥卡菲娜(Awkwafina)。
[Why did it take so long to see a cast like this?
] 这只是一个小小的样本。
凯文·关的书自2013年出版之后畅销不衰,已经有了两部续作,原书有500多页,包括脚注、家谱和足以组成一本电话簿的人物列表。
它的题外话和支线情节可以轻松改编成一两季的电视剧,而这部由朱浩伟执导的电影可能会让人感觉有些匆忙和局限。
有的地方戏太多,有的地方则不够。
That’s only a small sampling.
Mr.
Kwan’s book, a best-seller that has spawned two sequels since it was published in 2013, runs to more than 500 pages and includes footnotes, genealogical charts and a telephone directory’s worth of names.
Its digressions and tangents would easily fill up a television season or two, and the movie, directed by Jon M.
Chu, can feel a bit rushed and cramped.
There’s too much and also not enough.
尽管如此,影片还是会让你乐在其中,只是对可怜的瑞切尔来说就不是那么回事了。
在和即将结婚的一对情侣——尼克的发小科林(Colin,克里斯·彭[Chris Pang]饰)和未婚妻阿拉明塔(Araminta,水野索诺亚[Sonoya Mizuno]饰)——做了一次愉快的短途旅行之后,家族纷争和一些鸡毛蒜皮的蠢行开始愈演愈烈。
瑞切尔遇到了尼克的前女友阿曼达(Amanda,陆思敬饰),她不是表面看上去的盟友。
尼克迷人的堂妹阿斯特丽德(Astrid,嘉玛·陈[Gemma Chan]饰)要好相处一些,她的婚姻问题是影片中最完整的支线情节。
她的丈夫迈克尔(Michael,方展发饰)和瑞切尔一样,是个局外人;妻子的金钱和地位带给他不安全感,使得他们的婚姻有可能成为一个警世故事。
Still, it’s hard not to have fun, though not always for poor Rachel.
After a pleasant excursion with the soon-to-be newlyweds, Nick’s boyhood friend Colin (Chris Pang) and his fiancée, Araminta (Sonoya Mizuno), the family drama and the peripheral silliness kick into high gear.
Rachel meets an ex-girlfriend of Nick’s, Amanda (Jing Lusi), who is less of an ally than she seems.
More simpatico is Astrid (Gemma Chan), Nick’s ultraglamorous cousin, whose marital troubles provide the most developed secondary plot.
Her husband, Michael (Pierre Png), is, like Rachel, an outsider; his insecurity about his wife’s money and status turns their marriage into a potential cautionary tale.
每当尼克的母亲埃莉诺(Eleanor,杨紫琼饰)的视线落到瑞切尔的方向,就会有更严重的麻烦。
(尼克的父亲正在出差。
)她的判断似乎是严厉而不公平的,但她也拥有无可否认的庄严,对家庭、权力和自己身份的认真,显得既高尚又残忍。
疯狂的亚洲富人 无疑是站在自由选择和真爱的一边,但对其他价值观的分量和持久性也表达了些许肯定。
A more serious intimation of trouble arrives every time Nick’s mother, Eleanor (Ms.
Yeoh), looks in Rachel’s direction.
(His father is away on a business trip.
) Her judgment seems severe and unfair, but she also possesses an undeniable grandeur, a seriousness about family, power and her own identity that is noble as well as cruel.
While there is never any real doubt that Crazy Rich Asians” will come down on the side of free choice and true love, it does pay lip service the gravity and durability of other values.
总的来说,影片是希望给人带去一段欢乐时光。
它毫不掩饰地赞美奢华与金钱,伴随着隐约的阶级冲突,但更多是关于对财富的渴望而不是嫉妒或愤怒,而且发生在一个奇迹般地摆脱了历史和政治的亚洲。
瑞切尔疯疯癫癫的朋友吴培林(Peik Lin Goh,音,奥卡菲娜饰)以及她疯疯癫癫的父母(郑肯和许静雯饰)提供了令人放松的喜剧色彩,他们的暴发户气息与杨家的贵族傲慢形成鲜明对比。
而在那个家族中,不是所有人都像埃莉诺那样有着帝王般的高贵,或者像她的儿子那样亲切。
家族中有一群风趣的阿姨和一个机智的同性恋表兄(尼可·桑托斯[Nico Santos]饰),后者由于是个颇为烦人的俗套形象,相对没那么有意思。
Mostly, the movie is committed to the value of a good time.
It is an unabashed celebration of luxury and money, with hints of class conflict that have more to do with aspiration than envy or anger, set in an Asia miraculously free of history or politics.
Comic relief is provided by Peik Lin Goh (Awkwafina), Rachel’s nutty friend, and her nutty parents (Mr.
Jeong and Koh Chieng Mun), whose nouveau riche tackiness stands in contrast to the aristocratic hauteur of the Young family.
Not everyone in that clan is as regal as Eleanor or as blandly agreeable as her son.
There are a gaggle of funny aunties and a witty gay cousin (Nico Santos), who is no less amusing for being a rather tiresome stereotype.
你也可以将这个人物视为一种自觉的复古——是这部电影狡猾而迷人的老派气息的一部分。
在不曝露任何明显的怀旧情绪的情况下, 疯狂的亚洲富人 向过去、向东方表达了好感,以一种让人联想起经典小说和电影的方式,让一个由等级和预设角色定义的世界浮现出来。
在这其中,最激烈的浪漫冲动与尼克和瑞切尔相对乏味的爱情故事关系不大,更多是与无尽的奢华和王朝权势的诱惑有关。
这一点,大概还是相当现代的。
【时报影评:疯狂亚洲富人的婚姻大事查看网站:[db:时间]】
- 上一篇: NBA休赛期的比较大赢家
- 下一篇: 内马尔:“内马尔滚”的确有些夸张
相关阅读
目录列表
资讯列表
英语资讯
共0条评论
网友评论温馨提示:您的评论需要经过审核才能显示,请文明发言!