选择热点
荷兰莱顿大学
西班牙巴塞罗那大学
巴西圣保罗大学 University of Sao Paulo, Brazil
台湾南华大学 University of South China in Taiwan
科技大学 National University of Defense Technology
南京大学 Nanjing University
上海复旦大学 Fudan University
泗水大学(Ubaya)
印尼大学 universitas indonesia
越南某大学 Vietnam National University
菲律宾大学 University Of The Philippines
报告显示 海归渐青睐新一线城市
发布时间:2025-01-06
来源:大学网站
China is embracing a massive influx of returnees, as a growing number of overseas-educated graduates return to the country to seek job opportunities, a recent report found.
近期一份报告发现,随着越来越多在海外留学的毕业生回国找工作,我国正迎来大量的海外归国人员。
Emerging new first-tier cities have gradually become popular destinations for returnees, holding increasing appeal, according to the report released by business networking website LinkedIn.
根据商务社交网站领英发布的报告,新兴一线城市逐渐成为海归的热门目的地,其吸引力与日俱增。
The report said that while Shanghai and Beijing take the top two spots on the popular cities ranking list, they are gradually losing their appeal.
报告称,尽管上海、北京仍在热门城市排行榜中位居前两位,但这两个城市正逐渐失去吸引力。
Hangzhou in Zhejiang, home to e-commerce giant Alibaba Group and a branch of Chinese leading gaming outfit NetEase Inc, ranked fifth on the most attractive cities list, followed by Chengdu in Sichuan and Nanjing in Jiangsu.
电商巨头阿里巴巴集团总部和国内顶尖游戏公司网易分公司所在地--浙江杭州位列最具吸引力城市榜第五,四川成都和江苏南京紧随其后。
Perceiving talent to be the major driver for innovation and economic growth, a wide range of Chinese cities, especially new first-tier cities, have rolled out favorable policies, such as offering housing allowances.
将人才视为创新和经济增长的主要动力,中国的许多城市,尤其是新一线城市,推出了如提供住房补贴在内的优惠政策。
The move is also in line with the call for a balanced development pattern for economic growth across the nation.
这一举措也符合中国经济增长平衡发展模式的要求。
The LinkedIn report shows 20% of returnees chose to work in finance in 2017, making it the most attractive industry among job seekers returning from overseas.
The high-tech sector ranked in second place, attracting 13.
1% of returnees last year.
领英报告显示,2017年,20%海归选择在金融领域就职,使其成为对海归求职者最具吸引力的行业。
高科技领域位居第二,去年吸引13.
1%的海归。
【报告显示 海归渐青睐新一线城市查看网站:[db:时间]】
近期一份报告发现,随着越来越多在海外留学的毕业生回国找工作,我国正迎来大量的海外归国人员。
Emerging new first-tier cities have gradually become popular destinations for returnees, holding increasing appeal, according to the report released by business networking website LinkedIn.
根据商务社交网站领英发布的报告,新兴一线城市逐渐成为海归的热门目的地,其吸引力与日俱增。
The report said that while Shanghai and Beijing take the top two spots on the popular cities ranking list, they are gradually losing their appeal.
报告称,尽管上海、北京仍在热门城市排行榜中位居前两位,但这两个城市正逐渐失去吸引力。
Hangzhou in Zhejiang, home to e-commerce giant Alibaba Group and a branch of Chinese leading gaming outfit NetEase Inc, ranked fifth on the most attractive cities list, followed by Chengdu in Sichuan and Nanjing in Jiangsu.
电商巨头阿里巴巴集团总部和国内顶尖游戏公司网易分公司所在地--浙江杭州位列最具吸引力城市榜第五,四川成都和江苏南京紧随其后。
Perceiving talent to be the major driver for innovation and economic growth, a wide range of Chinese cities, especially new first-tier cities, have rolled out favorable policies, such as offering housing allowances.
将人才视为创新和经济增长的主要动力,中国的许多城市,尤其是新一线城市,推出了如提供住房补贴在内的优惠政策。
The move is also in line with the call for a balanced development pattern for economic growth across the nation.
这一举措也符合中国经济增长平衡发展模式的要求。
The LinkedIn report shows 20% of returnees chose to work in finance in 2017, making it the most attractive industry among job seekers returning from overseas.
The high-tech sector ranked in second place, attracting 13.
1% of returnees last year.
领英报告显示,2017年,20%海归选择在金融领域就职,使其成为对海归求职者最具吸引力的行业。
高科技领域位居第二,去年吸引13.
1%的海归。
【报告显示 海归渐青睐新一线城市查看网站:[db:时间]】
- 上一篇: 普京回应半裸照曝光 休假期间没必要躲躲藏藏
- 下一篇: 数据显示 韩国大学生失业人数创新高
相关阅读
目录列表
资讯列表
英语资讯
共0条评论
网友评论温馨提示:您的评论需要经过审核才能显示,请文明发言!