选择热点
荷兰莱顿大学
西班牙巴塞罗那大学
巴西圣保罗大学 University of Sao Paulo, Brazil
台湾南华大学 University of South China in Taiwan
科技大学 National University of Defense Technology
南京大学 Nanjing University
上海复旦大学 Fudan University
泗水大学(Ubaya)
印尼大学 universitas indonesia
越南某大学 Vietnam National University
菲律宾大学 University Of The Philippines
研究发现:男女找对象偏爱跟父母“撞脸”的!
发布时间:2025-01-06
来源:大学网站
When it comes to looking for a long term partner rather than a sexual fling, men will date women with the same or similar eye and hair colour as their own mothers.
在寻找长期伴侣时,男性会选择和自己母亲的眼睛颜色、发色相同或相似的女性。
Women will choose a long term male partner with the same eye and hair as their own fathers, providing he was around during her childhood.
女性则会选择和父亲眼睛颜色和发色一样的男性交往,不过前提是她的童年是有父亲陪伴的。
Scientists said we are subconsciously ’imprinted’ to seek out partners that look like our parents from a young age.
科学家解释说,这是因为在人们的潜意识当中,存在一种烙印”,它会驱使人们寻找那些和自己幼年记忆中的父母长相相似的人。
Researchers from the Charles University in Prague looked at past and present relationships of almost 1,900 heterosexual adults.
布拉格查尔斯大学的研究人员调查了近1900名异性恋成年人的过去和现在的恋情。
They then compared eye and hair colour of each partner to that of their opposite-sex parent.
他们比较了配偶以及他们异性父母的眼睛和头发的颜色。
Both men and women tended to choose long term partners - as opposed to sexual flings - that had the same eye colour or hair colour as their opposite-sex parent.
男性和女性都倾向于选择与异性父母有着相同眼睛颜色或头发颜色的长期伴侣,而不是性伴侣。
One factor could be ’imprinting’, the researchers, led by Dr Karel Kleisner, wrote in the journal Evolution and Human Behaviour.
由卡雷尔·克雷斯特博士领导的研究人员在 进化与人类行为 杂志上写道,其中一个因素可能是烙印”。
People often ’internalise’ the characteristics of their parents to such an extent they subconsciously choose mates with similar physical features.
人们常常内化”父母的性格,以至于潜意识里会选择和父母外貌相似的伴侣。
Previous research has claimed we are attracted to people similar to our parents as they were our first experience of a close relationship, making them a template for all of for our future ones.
此前有研究表明,我们会被和父母相似的人吸引,因为他们是我们最先体验到亲密关系的人,这让他们成为我们未来伴侣的模板”。
Eyes and hair do not just mean attractiveness but other qualities - a lack of grey hair suggests good health though some grey hair on a man can convey trustworthiness, said the research.
研究表明,眼睛和头发不仅有吸引力,还意味着一些其他的品质——没有灰白头发表明身体健康,尽管一些男性的白发可能会传达出可靠性。
Eyes, too, can depict all kinds of characteristics from dominance to kindness according to previous studies.
根据以往的研究,同样地,眼睛也能反映出各种性格特征,如控制欲和友好度等。
But by choosing long term partners that look like a parent, there is more chance of producing children who appear similar to previous generations of the family.
但是,如果选择和父母长得像的长期伴侣,就会有更高几率生出与家族前几代人相似的孩子。
This may be a subconscious evolutionary choice like that observed in animals to keep the family lineage strong and healthy.
这可能是一种潜意识的进化选择,就像在动物身上观察到的那样,以保持家族的强壮和健康。
And while adults may pick a partner that looks like their parent, they will also shun them if they had an unhappy childhood, researchers said.
研究人员称,虽然成年人可能会选择长得像自己父母的伴侣,但是如果有着不愉快的童年,他们也会选择避开。
【研究发现:男女找对象偏爱跟父母“撞脸”的!查看网站:[db:时间]】
在寻找长期伴侣时,男性会选择和自己母亲的眼睛颜色、发色相同或相似的女性。
Women will choose a long term male partner with the same eye and hair as their own fathers, providing he was around during her childhood.
女性则会选择和父亲眼睛颜色和发色一样的男性交往,不过前提是她的童年是有父亲陪伴的。
Scientists said we are subconsciously ’imprinted’ to seek out partners that look like our parents from a young age.
科学家解释说,这是因为在人们的潜意识当中,存在一种烙印”,它会驱使人们寻找那些和自己幼年记忆中的父母长相相似的人。
Researchers from the Charles University in Prague looked at past and present relationships of almost 1,900 heterosexual adults.
布拉格查尔斯大学的研究人员调查了近1900名异性恋成年人的过去和现在的恋情。
They then compared eye and hair colour of each partner to that of their opposite-sex parent.
他们比较了配偶以及他们异性父母的眼睛和头发的颜色。
Both men and women tended to choose long term partners - as opposed to sexual flings - that had the same eye colour or hair colour as their opposite-sex parent.
男性和女性都倾向于选择与异性父母有着相同眼睛颜色或头发颜色的长期伴侣,而不是性伴侣。
One factor could be ’imprinting’, the researchers, led by Dr Karel Kleisner, wrote in the journal Evolution and Human Behaviour.
由卡雷尔·克雷斯特博士领导的研究人员在 进化与人类行为 杂志上写道,其中一个因素可能是烙印”。
People often ’internalise’ the characteristics of their parents to such an extent they subconsciously choose mates with similar physical features.
人们常常内化”父母的性格,以至于潜意识里会选择和父母外貌相似的伴侣。
Previous research has claimed we are attracted to people similar to our parents as they were our first experience of a close relationship, making them a template for all of for our future ones.
此前有研究表明,我们会被和父母相似的人吸引,因为他们是我们最先体验到亲密关系的人,这让他们成为我们未来伴侣的模板”。
Eyes and hair do not just mean attractiveness but other qualities - a lack of grey hair suggests good health though some grey hair on a man can convey trustworthiness, said the research.
研究表明,眼睛和头发不仅有吸引力,还意味着一些其他的品质——没有灰白头发表明身体健康,尽管一些男性的白发可能会传达出可靠性。
Eyes, too, can depict all kinds of characteristics from dominance to kindness according to previous studies.
根据以往的研究,同样地,眼睛也能反映出各种性格特征,如控制欲和友好度等。
But by choosing long term partners that look like a parent, there is more chance of producing children who appear similar to previous generations of the family.
但是,如果选择和父母长得像的长期伴侣,就会有更高几率生出与家族前几代人相似的孩子。
This may be a subconscious evolutionary choice like that observed in animals to keep the family lineage strong and healthy.
这可能是一种潜意识的进化选择,就像在动物身上观察到的那样,以保持家族的强壮和健康。
And while adults may pick a partner that looks like their parent, they will also shun them if they had an unhappy childhood, researchers said.
研究人员称,虽然成年人可能会选择长得像自己父母的伴侣,但是如果有着不愉快的童年,他们也会选择避开。
【研究发现:男女找对象偏爱跟父母“撞脸”的!查看网站:[db:时间]】
- 上一篇: 大学要淘汰“水课”了
- 下一篇: 第三次“文金会”:金正恩宣布将访问首尔
相关阅读
目录列表
资讯列表
英语资讯
共0条评论
网友评论温馨提示:您的评论需要经过审核才能显示,请文明发言!