选择热点
荷兰莱顿大学
西班牙巴塞罗那大学
巴西圣保罗大学 University of Sao Paulo, Brazil
台湾南华大学 University of South China in Taiwan
科技大学 National University of Defense Technology
南京大学 Nanjing University
上海复旦大学 Fudan University
泗水大学(Ubaya)
印尼大学 universitas indonesia
越南某大学 Vietnam National University
菲律宾大学 University Of The Philippines
剑桥拟出招限制中国游客
发布时间:2025-01-06
来源:大学网站
Tourism bosses in Cambridge are to encourage Chinese tourists to visit in smaller groups.
剑桥的旅游老板们鼓励中国游客以较小的旅行团体来参观剑桥。
Dozens of visitors from the country regularly gather for organised tours around the university city’s narrow streets, making some "impassable".
据称来自国内的旅游人员常常组成数十名的规模团队聚集在大学城狭窄的街道上进行旅游,使得其他人无法通行。
Emma Thornton, of Visit Cambridge and Beyond, said groups of 50 standing in front of landmarks such as King’s College were a "problem".
来自剑桥旅游公司的索尔顿说,如果50多人站在国王学院门前,那真的就成了麻烦”。
The city council said it was also working to tackle coach congestion.
市议会表示,它也在努力解决交通的拥堵问题。
Councillor Rosy Moore said Cambridge was "a small city with narrow streets, so parked coaches and large groups of tourists can be frustrating for residents trying to get about their daily lives".
议员罗斯摩尔说,剑桥是一个小城市,街道狭窄,所以过多车辆的停放和一大群游客会影响这儿居民的日常生活。
”。
Eve Balshaw, 23, who lives in the city, said large groups of tourists made it "challenging" to get around safely.
住在这座城市的23岁的伊芙巴尔肖说,大量的游客让她们觉得安全出行有挑战性”。
If tour guides don’t lead groups carefully, it can make both locals and visitors feel like there isn’t space for them, she said.
她说:如果导游没有认真的组织好队伍,就会让当地人和游客都觉得没有空间。
”Jinzhao Li, the director of Cambridge China Centre, said Chinese tourists are drawn to the city thanks to a poem by former Cambridge University student Xu Zhimo.
剑桥中国中心主任李金钊表示,因为曾在剑桥大学读书的大才子徐志摩的一首诗,中国游客被吸引到这座城市。
Taking Leave of Cambridge Again, written in the 1920s, was a "very beautiful romantic poem", she said.
这首美丽浪漫的诗就是写于20世纪20年代的 再别康桥 。
Everyone in China has heard of this poem.
每个中国人都听说过这首诗。
”【剑桥拟出招限制中国游客查看网站:[db:时间]】
剑桥的旅游老板们鼓励中国游客以较小的旅行团体来参观剑桥。
Dozens of visitors from the country regularly gather for organised tours around the university city’s narrow streets, making some "impassable".
据称来自国内的旅游人员常常组成数十名的规模团队聚集在大学城狭窄的街道上进行旅游,使得其他人无法通行。
Emma Thornton, of Visit Cambridge and Beyond, said groups of 50 standing in front of landmarks such as King’s College were a "problem".
来自剑桥旅游公司的索尔顿说,如果50多人站在国王学院门前,那真的就成了麻烦”。
The city council said it was also working to tackle coach congestion.
市议会表示,它也在努力解决交通的拥堵问题。
Councillor Rosy Moore said Cambridge was "a small city with narrow streets, so parked coaches and large groups of tourists can be frustrating for residents trying to get about their daily lives".
议员罗斯摩尔说,剑桥是一个小城市,街道狭窄,所以过多车辆的停放和一大群游客会影响这儿居民的日常生活。
”。
Eve Balshaw, 23, who lives in the city, said large groups of tourists made it "challenging" to get around safely.
住在这座城市的23岁的伊芙巴尔肖说,大量的游客让她们觉得安全出行有挑战性”。
If tour guides don’t lead groups carefully, it can make both locals and visitors feel like there isn’t space for them, she said.
她说:如果导游没有认真的组织好队伍,就会让当地人和游客都觉得没有空间。
”Jinzhao Li, the director of Cambridge China Centre, said Chinese tourists are drawn to the city thanks to a poem by former Cambridge University student Xu Zhimo.
剑桥中国中心主任李金钊表示,因为曾在剑桥大学读书的大才子徐志摩的一首诗,中国游客被吸引到这座城市。
Taking Leave of Cambridge Again, written in the 1920s, was a "very beautiful romantic poem", she said.
这首美丽浪漫的诗就是写于20世纪20年代的 再别康桥 。
Everyone in China has heard of this poem.
每个中国人都听说过这首诗。
”【剑桥拟出招限制中国游客查看网站:[db:时间]】
- 上一篇: 亚裔美国人对阵哈佛案情全解读
- 下一篇: 全球护照效力排名出炉 日本护照最强
相关阅读
目录列表
资讯列表
英语资讯
共0条评论
网友评论温馨提示:您的评论需要经过审核才能显示,请文明发言!