选择热点
荷兰莱顿大学
西班牙巴塞罗那大学
巴西圣保罗大学 University of Sao Paulo, Brazil
台湾南华大学 University of South China in Taiwan
科技大学 National University of Defense Technology
南京大学 Nanjing University
上海复旦大学 Fudan University
泗水大学(Ubaya)
印尼大学 universitas indonesia
越南某大学 Vietnam National University
菲律宾大学 University Of The Philippines
梅根母亲受邀和王室过圣诞
发布时间:2025-01-06
来源:大学网站
When a "commoner" marries into the royal family, it's pretty much a given that we're all going to be obsessed with them.
当一个普通人”嫁入英国王室,这便足以让我们对这些普通人产生迷恋。
This is for good reason, of course.
Kate Middleton and Meghan Markle are both smart, fascinating women and they give us a window into the weird, tradition-filled world of the royals.
这个理由当然很充分。
凯特·米德尔顿和梅根·马克尔都是迷人睿智的女性,在传统又奇葩的王室世界,她们给我们打开了一扇窗。
Marriage is always about compromise and merging two separate lives and separate families into one new unit.
Here's the thing about marrying into to the royal family, though: The non-royal generally has to do a lot more compromising and sacrificing than the royal.
婚姻就是将两个不同的个体和家庭相互妥协融合成一个整体。
这里要说的就是和王室家庭结合:比起王室,普通家庭要做出更多的妥协和牺牲。
There's not really, for example, a discussion about how to split up the holidays.
You spend all of the holidays with the Queen because she's the Queen.
不过也不完全是,比如关于假期如何分配的讨论,你要全程都陪着女王,因为她是女王Typically, these intimate holiday celebrations are limited to official members of the royal family—as in you have to have put a ring on it or you're not on the list.
通常情况下,庆祝这种亲密的节日只有正儿八经的王室成员才能参加。
对普通人而言,要么你和王室成员结了婚,要么你就不再名单上面。
Last year, Meghan become the first non-royal to score an invitation to the Queen's annual Christmas celebration at her Sandringham estate in Norfolk, where the Windsor clan always spend the Christmas holidays.
每年,温莎家族都会在诺福克桑德林厄姆庄园欢度圣诞节,去年梅根是第一个收到女王的圣诞邀请的非王室成员。
This year, it looks like Elizabeth is breaking royal tradition again for another member of Meghan's family: Her mother, Doria Ragland.
今年,伊丽莎白很可能又要打破皇室传统,邀请梅根家里的另一位成员:他的母亲Doria Ragland。
This is a huge deal since royal in-laws aren't usually invited to do, well, much of anything important with the royal family.
这确实是网开一面,因为王室的姻亲在有关皇室的重要场合往往都不会被邀请。
Sure, they're invited to weddings and christenings, but they can't call dibs on Christmas or Easter or even necessarily tag along for the royals' celebrations.
他们会被邀请去婚礼和洗礼,但是像圣诞节、复活节等等其他重要的节日他们不会被邀请一起庆祝。
So why is an exception being made for Doria?
所以为什么Doria是个例外。
"It's a mark of the Queen's respect for Meghan and an acknowledgement that she doesn't have any other relations in this country—unlike Kate who has the support of a very close family,"这说明女王很尊重梅根,也知道她在这个国家没有亲人,并不像凯特背后有家庭的支持。
”【梅根母亲受邀和王室过圣诞查看网站:[db:时间]】
当一个普通人”嫁入英国王室,这便足以让我们对这些普通人产生迷恋。
This is for good reason, of course.
Kate Middleton and Meghan Markle are both smart, fascinating women and they give us a window into the weird, tradition-filled world of the royals.
这个理由当然很充分。
凯特·米德尔顿和梅根·马克尔都是迷人睿智的女性,在传统又奇葩的王室世界,她们给我们打开了一扇窗。
Marriage is always about compromise and merging two separate lives and separate families into one new unit.
Here's the thing about marrying into to the royal family, though: The non-royal generally has to do a lot more compromising and sacrificing than the royal.
婚姻就是将两个不同的个体和家庭相互妥协融合成一个整体。
这里要说的就是和王室家庭结合:比起王室,普通家庭要做出更多的妥协和牺牲。
There's not really, for example, a discussion about how to split up the holidays.
You spend all of the holidays with the Queen because she's the Queen.
不过也不完全是,比如关于假期如何分配的讨论,你要全程都陪着女王,因为她是女王Typically, these intimate holiday celebrations are limited to official members of the royal family—as in you have to have put a ring on it or you're not on the list.
通常情况下,庆祝这种亲密的节日只有正儿八经的王室成员才能参加。
对普通人而言,要么你和王室成员结了婚,要么你就不再名单上面。
Last year, Meghan become the first non-royal to score an invitation to the Queen's annual Christmas celebration at her Sandringham estate in Norfolk, where the Windsor clan always spend the Christmas holidays.
每年,温莎家族都会在诺福克桑德林厄姆庄园欢度圣诞节,去年梅根是第一个收到女王的圣诞邀请的非王室成员。
This year, it looks like Elizabeth is breaking royal tradition again for another member of Meghan's family: Her mother, Doria Ragland.
今年,伊丽莎白很可能又要打破皇室传统,邀请梅根家里的另一位成员:他的母亲Doria Ragland。
This is a huge deal since royal in-laws aren't usually invited to do, well, much of anything important with the royal family.
这确实是网开一面,因为王室的姻亲在有关皇室的重要场合往往都不会被邀请。
Sure, they're invited to weddings and christenings, but they can't call dibs on Christmas or Easter or even necessarily tag along for the royals' celebrations.
他们会被邀请去婚礼和洗礼,但是像圣诞节、复活节等等其他重要的节日他们不会被邀请一起庆祝。
So why is an exception being made for Doria?
所以为什么Doria是个例外。
"It's a mark of the Queen's respect for Meghan and an acknowledgement that she doesn't have any other relations in this country—unlike Kate who has the support of a very close family,"这说明女王很尊重梅根,也知道她在这个国家没有亲人,并不像凯特背后有家庭的支持。
”【梅根母亲受邀和王室过圣诞查看网站:[db:时间]】
- 上一篇: 近半数中国父母在和孩子说话时玩手机
- 下一篇: 中国诺贝尔奖得主莫言参加阿尔及利亚书展
相关阅读
目录列表
资讯列表
英语资讯
共0条评论
网友评论温馨提示:您的评论需要经过审核才能显示,请文明发言!