选择热点
荷兰莱顿大学
西班牙巴塞罗那大学
巴西圣保罗大学 University of Sao Paulo, Brazil
台湾南华大学 University of South China in Taiwan
科技大学 National University of Defense Technology
南京大学 Nanjing University
上海复旦大学 Fudan University
泗水大学(Ubaya)
印尼大学 universitas indonesia
越南某大学 Vietnam National University
菲律宾大学 University Of The Philippines
朝韩两国有意联合参加东京奥运会
发布时间:2025-01-06
来源:大学网站
North and South Korea are planning to compete as a unified team at the Tokyo Olympics in 2020 and are bidding to co-host the 2032 Summer Games.
朝鲜和韩国计划在2020年东京奥运会上以联合队的名义参赛,并共同申办2032年奥运会。
Following inter-Korean sports talks, the rival nations issued a statement saying they wanted to participate jointly in international competition, starting with a combined team at next year's men's handball world championships in Germany.
在朝韩两国举行的体育会谈上,两国发表声明表示,他们希望能联合参加国际比赛。
两国将于明年在德国举行的世界男子手球锦标赛上联合参赛。
They will send a letter to the International Olympic Committee (IOC), informing the organization of the two Koreas' intent to host the Olympics in 14 years' time.
他们将一封信函发送给了国际奥委会,通知该组织朝韩两国将在14年后举办奥运会。
In a statement to CNN Sport, IOC president Thomas Bach said the organization welcomes plans for a joint bid.
国际奥委会主席托马斯·巴赫在向CNN体育发表的一份声明中表示,他支持两国联合申办的计划。
Athletes from North and South Korea marched under a unified flag at the opening ceremony of the 2018 Winter Olympics in Pyeongchang, and in ice hockey the women competed as aunified team, helping ease tensions on the peninsular.
在2018平昌冬奥会开幕式上,来自朝鲜和韩国的运动员在同一面旗帜的带领下进场,同时也联合参加了女子冰球比赛,这有效缓解了半岛的紧张局势。
"After we opened the door for political talks with the joint march of the two Korean teams at the Olympic Winter Games PyeongChang 2018, sport could once more make a contribution to peace on the Korean Peninsula and the world," Bach said.
巴赫表示:通过允许韩朝两国在2018年平昌冬奥会上联合参赛,我们为他们开启了政治谈判的大门,我们希望从那以后体育可以再次为朝鲜半岛和世界和平做出贡献。
”"We sincerely wish that these political talks produce the necessary progress for a successful candidature.
"我们真诚地希望,这些政治谈判能够促进两国联合申奥的成功。
”【朝韩两国有意联合参加东京奥运会查看网站:[db:时间]】
朝鲜和韩国计划在2020年东京奥运会上以联合队的名义参赛,并共同申办2032年奥运会。
Following inter-Korean sports talks, the rival nations issued a statement saying they wanted to participate jointly in international competition, starting with a combined team at next year's men's handball world championships in Germany.
在朝韩两国举行的体育会谈上,两国发表声明表示,他们希望能联合参加国际比赛。
两国将于明年在德国举行的世界男子手球锦标赛上联合参赛。
They will send a letter to the International Olympic Committee (IOC), informing the organization of the two Koreas' intent to host the Olympics in 14 years' time.
他们将一封信函发送给了国际奥委会,通知该组织朝韩两国将在14年后举办奥运会。
In a statement to CNN Sport, IOC president Thomas Bach said the organization welcomes plans for a joint bid.
国际奥委会主席托马斯·巴赫在向CNN体育发表的一份声明中表示,他支持两国联合申办的计划。
Athletes from North and South Korea marched under a unified flag at the opening ceremony of the 2018 Winter Olympics in Pyeongchang, and in ice hockey the women competed as aunified team, helping ease tensions on the peninsular.
在2018平昌冬奥会开幕式上,来自朝鲜和韩国的运动员在同一面旗帜的带领下进场,同时也联合参加了女子冰球比赛,这有效缓解了半岛的紧张局势。
"After we opened the door for political talks with the joint march of the two Korean teams at the Olympic Winter Games PyeongChang 2018, sport could once more make a contribution to peace on the Korean Peninsula and the world," Bach said.
巴赫表示:通过允许韩朝两国在2018年平昌冬奥会上联合参赛,我们为他们开启了政治谈判的大门,我们希望从那以后体育可以再次为朝鲜半岛和世界和平做出贡献。
”"We sincerely wish that these political talks produce the necessary progress for a successful candidature.
"我们真诚地希望,这些政治谈判能够促进两国联合申奥的成功。
”【朝韩两国有意联合参加东京奥运会查看网站:[db:时间]】
- 上一篇: 五险一金将建立黑名单制度
- 下一篇: 科学家从太空中统计鲸鱼的数量
相关阅读
目录列表
资讯列表
英语资讯
共0条评论
网友评论温馨提示:您的评论需要经过审核才能显示,请文明发言!