选择热点
荷兰莱顿大学
西班牙巴塞罗那大学
巴西圣保罗大学 University of Sao Paulo, Brazil
台湾南华大学 University of South China in Taiwan
科技大学 National University of Defense Technology
南京大学 Nanjing University
上海复旦大学 Fudan University
泗水大学(Ubaya)
印尼大学 universitas indonesia
越南某大学 Vietnam National University
菲律宾大学 University Of The Philippines
中国劳动者超时工作率高达42.2%
发布时间:2025-01-06
来源:大学网站
A recent report shows 42.
2% of Chinese employees worked overtime in 2017, with the average schedule exceeding eight hours.
近期一份报告显示,2017年,42.
2%的中国劳动者超时工作,日均工作时长超过8小时。
Researchers from Inner Mongolia University have studied the usage of time among 30,591 people in 12,471 families across 29 provinces and municipalities throughout China.
内蒙古大学的研究人员,对国内29个省市12471个家庭的30591名家庭成员的时间利用进行了研究。
Low-income earners, people with lower education, and workers in the manufacturing and production sectors were found to be more likely to work extra time, as high as 58.
8% for those employed in manufacturing.
低收入、受教育水平较低和制造及生产行业的劳动者更有可能超时工作,其中制造业劳动者超时工作率高达58.
8%。
Du Fenglian, the project's lead researcher and also dean of the Economics and Management School at Inner Mongolia University, said she was surprised to find such a high percentage of overtime work.
该项目的首席研究员、内蒙古大学经济管理学院院长杜凤莲称,她惊讶地发现加班的比例是如此之高。
She added the study found Chinese women are spending more time at home and less time working, a trend also observed in South Korea and Japan.
她补充道,中国女性在家的时间变长,在外工作的时间变短,在韩国和日本也有这种趋势。
A previous study by travel website Mafengwo said 88 percent of white collar workers had to work during their vacation.
据旅游网站蚂蜂窝此前的一项调查显示,88%的白领在休假期间还不得不工作。
【中国劳动者超时工作率高达42.2%查看网站:[db:时间]】
2% of Chinese employees worked overtime in 2017, with the average schedule exceeding eight hours.
近期一份报告显示,2017年,42.
2%的中国劳动者超时工作,日均工作时长超过8小时。
Researchers from Inner Mongolia University have studied the usage of time among 30,591 people in 12,471 families across 29 provinces and municipalities throughout China.
内蒙古大学的研究人员,对国内29个省市12471个家庭的30591名家庭成员的时间利用进行了研究。
Low-income earners, people with lower education, and workers in the manufacturing and production sectors were found to be more likely to work extra time, as high as 58.
8% for those employed in manufacturing.
低收入、受教育水平较低和制造及生产行业的劳动者更有可能超时工作,其中制造业劳动者超时工作率高达58.
8%。
Du Fenglian, the project's lead researcher and also dean of the Economics and Management School at Inner Mongolia University, said she was surprised to find such a high percentage of overtime work.
该项目的首席研究员、内蒙古大学经济管理学院院长杜凤莲称,她惊讶地发现加班的比例是如此之高。
She added the study found Chinese women are spending more time at home and less time working, a trend also observed in South Korea and Japan.
她补充道,中国女性在家的时间变长,在外工作的时间变短,在韩国和日本也有这种趋势。
A previous study by travel website Mafengwo said 88 percent of white collar workers had to work during their vacation.
据旅游网站蚂蜂窝此前的一项调查显示,88%的白领在休假期间还不得不工作。
【中国劳动者超时工作率高达42.2%查看网站:[db:时间]】
相关阅读
目录列表
资讯列表
英语资讯
共0条评论
网友评论温馨提示:您的评论需要经过审核才能显示,请文明发言!