选择热点
荷兰莱顿大学
西班牙巴塞罗那大学
巴西圣保罗大学 University of Sao Paulo, Brazil
台湾南华大学 University of South China in Taiwan
科技大学 National University of Defense Technology
南京大学 Nanjing University
上海复旦大学 Fudan University
泗水大学(Ubaya)
印尼大学 universitas indonesia
越南某大学 Vietnam National University
菲律宾大学 University Of The Philippines
中印2018联合反恐演习拉开帷幕
发布时间:2025-01-06
来源:大学网站
A joint military drill between China and Indiakicked off last Tuesday in Chengdu, the capital city ofsouthwest China's Sichuan Province.
上周二,中国-印度联合军演在中国西南部四川省省会成都拉开帷幕。
Codenamed "Hand-in-Hand 2018", the training aimsto strengthen the counter-terrorism capabilities ofthe two armies.
本次活动代号为携手-2018”,旨在加强两军的反恐能力。
During the 14-day event, troops from both sides willinteract with each other.
They are scheduled to havebasic trainings, establish a unified anti-terrorism command and conduct live-fire anti-terrorism operations.
在此次为期14天的军演中,双方部队将进行互动。
他们将接受基本训练,建立统一的反恐指挥部,并开展实弹反恐行动。
Wang Weijun, head of the Chinese side, said through this joint exercise, the two armies can learn good training methods from each other, which is conducive to improving their capabilities in response to the menace of terrorism.
中方负责人王卫军表示,通过这次联合演习,双方军队可以相互学习良好的训练方法,这有助于提高应对恐怖主义威胁的能力。
"On the other hand, it will promote mutual trust between us and bring our exchange and cooperation to a higher level," said Wang.
王卫军说:另一方面,这将促进我们之间的相互信任,将我们的交流与合作提高到一个更高的水平。
”The Indian side also expresses their expectation for this cooperation.
印度方面对此也表示很期待。
"The People's Liberation Army and the Indian army are both very professional armies.
We have a lot to learn from each other.
By these exchanges and such exercises, we can achieve a lot of synergy, understanding of each other's procedures and achieve anti-terror capability, so that we can increase friendship between our two armies," said colonel Puneet Pratap Singh Tomar, head of the Indian side.
印度方面负责人普奈特·普拉塔普·辛格·托马尔上校表示:人民解放军和印度军队都是非常专业的军队。
我们有很多东西要互相学习。
通过这些交流和这样的演习,我们可以实现很大的协同作用,了解彼此的程序,达到锻炼反恐的能力,这样我们就可以增进两军之间的友谊。
”This is the seventh joint training in the series between the two sides since 2007.
It will last until December 23.
这是双方自2007年以来的第七次联合军演,此次军演将持续到12月23日。
【中印2018联合反恐演习拉开帷幕查看网站:[db:时间]】
上周二,中国-印度联合军演在中国西南部四川省省会成都拉开帷幕。
Codenamed "Hand-in-Hand 2018", the training aimsto strengthen the counter-terrorism capabilities ofthe two armies.
本次活动代号为携手-2018”,旨在加强两军的反恐能力。
During the 14-day event, troops from both sides willinteract with each other.
They are scheduled to havebasic trainings, establish a unified anti-terrorism command and conduct live-fire anti-terrorism operations.
在此次为期14天的军演中,双方部队将进行互动。
他们将接受基本训练,建立统一的反恐指挥部,并开展实弹反恐行动。
Wang Weijun, head of the Chinese side, said through this joint exercise, the two armies can learn good training methods from each other, which is conducive to improving their capabilities in response to the menace of terrorism.
中方负责人王卫军表示,通过这次联合演习,双方军队可以相互学习良好的训练方法,这有助于提高应对恐怖主义威胁的能力。
"On the other hand, it will promote mutual trust between us and bring our exchange and cooperation to a higher level," said Wang.
王卫军说:另一方面,这将促进我们之间的相互信任,将我们的交流与合作提高到一个更高的水平。
”The Indian side also expresses their expectation for this cooperation.
印度方面对此也表示很期待。
"The People's Liberation Army and the Indian army are both very professional armies.
We have a lot to learn from each other.
By these exchanges and such exercises, we can achieve a lot of synergy, understanding of each other's procedures and achieve anti-terror capability, so that we can increase friendship between our two armies," said colonel Puneet Pratap Singh Tomar, head of the Indian side.
印度方面负责人普奈特·普拉塔普·辛格·托马尔上校表示:人民解放军和印度军队都是非常专业的军队。
我们有很多东西要互相学习。
通过这些交流和这样的演习,我们可以实现很大的协同作用,了解彼此的程序,达到锻炼反恐的能力,这样我们就可以增进两军之间的友谊。
”This is the seventh joint training in the series between the two sides since 2007.
It will last until December 23.
这是双方自2007年以来的第七次联合军演,此次军演将持续到12月23日。
【中印2018联合反恐演习拉开帷幕查看网站:[db:时间]】
- 上一篇: 迪士尼发飙,游客因支持特朗普被禁止入园
- 下一篇: 丹麦摄影师攀爬大金字塔并拍下裸照
相关阅读
目录列表
资讯列表
英语资讯
共0条评论
网友评论温馨提示:您的评论需要经过审核才能显示,请文明发言!