选择热点
荷兰莱顿大学
西班牙巴塞罗那大学
巴西圣保罗大学 University of Sao Paulo, Brazil
台湾南华大学 University of South China in Taiwan
科技大学 National University of Defense Technology
南京大学 Nanjing University
上海复旦大学 Fudan University
泗水大学(Ubaya)
印尼大学 universitas indonesia
越南某大学 Vietnam National University
菲律宾大学 University Of The Philippines
世卫组织:留尼旺岛登革热人数上升
发布时间:2025-01-06
来源:大学网站
WHO: Dengue Fever Numbers Rise on La Réunion世卫组织:留尼旺岛登革热人数上升The World Health Organization on Tuesday said tens of thousands of people are believed to be infected with dengue fever on La Réunion.
The island – a French territory – is a popular vacation destination in the Indian Ocean.
周二,世卫组织说,留尼旺岛数以万计的人被认为感染了登革热。
法国的这个小岛是印度洋著名的旅游胜地。
Dengue is a set of viruses found in tropical and sub-tropical parts of the world.
Humans get dengue from being bitten by mosquitos infected with the virus.
登革热是在世界热带和亚热带地区出现的一组病毒,人们一旦被感染这种病菌的蚊子叮咬,也会得登革热。
Health officials on the island told the WHO of the disease outbreak in March 2018.
About 50,000 probable cases of the disease were reported between 2018 and April of this year.
That includes 22,000 so far in 2019, the health agency said in a statement.
岛上的卫生官员向世卫组织通报了2018年3月的疫情,2018年至今年4月期间,大约有5万疑似病例。
卫生机构在一份声明中表示,其中包括2019年迄今为止的2.
2万例。
The WHO described the rise of confirmed and probable cases reported last year as unprecedented.
世卫组织称,去年报告的确诊和可能病例数量的增加是前所未有的。
There is no treatment.
But with early discovery and good medical care, fewer than one percent of people infected die from the disease.
没有治疗方法,但是由于发现较早,医疗保健良好,只有不到1%的感染者死于这种疾病。
The WHO said 14 people have died in the Réunion outbreak since 2018.
The territory has a population of 866,500.
世卫组织说,2018年以来,留尼旺岛14人死亡,该地区总人数是866500人。
Around the world, the number of dengue cases dropped from 2017 to 2018.
But there has been a huge increase in 2019, especially in Vietnam, Australia, Cambodia, China, Laos, Malaysia, the Philippines and Singapore.
2017年到2018年,世界范围内登革热病例数量下降,但是2019年却大幅上升,尤其是在越南、澳大利亚、柬埔寨、中国、老挝、马来西亚、菲律宾和新加坡。
About one in four people infected with dengue will get sick.
Of those who do get sick, the symptoms can be mild to severe.
大约四分之一感染登革热的人会生病,在那些确实生病的人中,症状可能是轻微到严重的。
Severe dengue can be deadly and often requires hospitalization.
Only a small percentage of people get severe dengue.
Mild dengue can be mistaken for other sicknesses, such as influenza.
严重的登革热可能是致命的,往往需要住院治疗。
只有一小部分人患有严重登革热,轻度登革热可能被误认为是其他疾病,如流感。
Symptoms often begin four to seven days after being bitten and commonly last two days to one week.
They can include high fever, severe headaches, fatigue, vomiting, and, in severe cases, bleeding.
症状往往会在被咬后4到7天出现,一般会持续2到7天,包括高烧、严重头疼、疲劳、呕吐,严重时还会出血。
The first dengue vaccine, Dengvaxia, was approved in 2015 for use in Mexico, Brazil and the Philippines.
Several other countries followed in 2016.
第一种登革热疫苗登瓦夏疫苗于2015年获得批准,在墨西哥、巴西和菲律宾使用。
2016年,其他几个国家紧随其后。
The U.
S.
Food and Drug Administration approved Dengvaxia in 2019.
The WHO says the vaccine should not be given to people who have not had an earlier dengue infection.
美国食品药品监督管理局于2019年批准使用登瓦夏疫苗,世卫组织称,非早期感染登革热的患者不应使用该疫苗。
The World Health Organization notes that dengue fever is now common in over 100 countries.
Forty percent of the world’s population lives in an area at risk for dengue.
世卫组织指出,登革热目前在100多个国家都十分普遍,世界上40%的人口生活在有登革热隐患的地区。
I’m Caty Weaver.
凯蒂·韦弗报道。
Words in This Storydestination – n.
a place to which a person is going or something is being senttropical – adj.
of or relating to the part of the world that is near the equator where the weather is very warmmosquito – n.
a small flying insect that bites the skin of people and animals and sucks their bloodunprecedented – adj.
not done or experienced beforesymptom – n.
a change in the body or mind which indicates that a disease is presentmild – adj.
not harsh or severevomiting – gerund.
the act of food or liquid that is in your stomach coming out through your mouth because you are sick (verb: vomit)【世卫组织:留尼旺岛登革热人数上升查看网站:[db:时间]】
The island – a French territory – is a popular vacation destination in the Indian Ocean.
周二,世卫组织说,留尼旺岛数以万计的人被认为感染了登革热。
法国的这个小岛是印度洋著名的旅游胜地。
Dengue is a set of viruses found in tropical and sub-tropical parts of the world.
Humans get dengue from being bitten by mosquitos infected with the virus.
登革热是在世界热带和亚热带地区出现的一组病毒,人们一旦被感染这种病菌的蚊子叮咬,也会得登革热。
Health officials on the island told the WHO of the disease outbreak in March 2018.
About 50,000 probable cases of the disease were reported between 2018 and April of this year.
That includes 22,000 so far in 2019, the health agency said in a statement.
岛上的卫生官员向世卫组织通报了2018年3月的疫情,2018年至今年4月期间,大约有5万疑似病例。
卫生机构在一份声明中表示,其中包括2019年迄今为止的2.
2万例。
The WHO described the rise of confirmed and probable cases reported last year as unprecedented.
世卫组织称,去年报告的确诊和可能病例数量的增加是前所未有的。
There is no treatment.
But with early discovery and good medical care, fewer than one percent of people infected die from the disease.
没有治疗方法,但是由于发现较早,医疗保健良好,只有不到1%的感染者死于这种疾病。
The WHO said 14 people have died in the Réunion outbreak since 2018.
The territory has a population of 866,500.
世卫组织说,2018年以来,留尼旺岛14人死亡,该地区总人数是866500人。
Around the world, the number of dengue cases dropped from 2017 to 2018.
But there has been a huge increase in 2019, especially in Vietnam, Australia, Cambodia, China, Laos, Malaysia, the Philippines and Singapore.
2017年到2018年,世界范围内登革热病例数量下降,但是2019年却大幅上升,尤其是在越南、澳大利亚、柬埔寨、中国、老挝、马来西亚、菲律宾和新加坡。
About one in four people infected with dengue will get sick.
Of those who do get sick, the symptoms can be mild to severe.
大约四分之一感染登革热的人会生病,在那些确实生病的人中,症状可能是轻微到严重的。
Severe dengue can be deadly and often requires hospitalization.
Only a small percentage of people get severe dengue.
Mild dengue can be mistaken for other sicknesses, such as influenza.
严重的登革热可能是致命的,往往需要住院治疗。
只有一小部分人患有严重登革热,轻度登革热可能被误认为是其他疾病,如流感。
Symptoms often begin four to seven days after being bitten and commonly last two days to one week.
They can include high fever, severe headaches, fatigue, vomiting, and, in severe cases, bleeding.
症状往往会在被咬后4到7天出现,一般会持续2到7天,包括高烧、严重头疼、疲劳、呕吐,严重时还会出血。
The first dengue vaccine, Dengvaxia, was approved in 2015 for use in Mexico, Brazil and the Philippines.
Several other countries followed in 2016.
第一种登革热疫苗登瓦夏疫苗于2015年获得批准,在墨西哥、巴西和菲律宾使用。
2016年,其他几个国家紧随其后。
The U.
S.
Food and Drug Administration approved Dengvaxia in 2019.
The WHO says the vaccine should not be given to people who have not had an earlier dengue infection.
美国食品药品监督管理局于2019年批准使用登瓦夏疫苗,世卫组织称,非早期感染登革热的患者不应使用该疫苗。
The World Health Organization notes that dengue fever is now common in over 100 countries.
Forty percent of the world’s population lives in an area at risk for dengue.
世卫组织指出,登革热目前在100多个国家都十分普遍,世界上40%的人口生活在有登革热隐患的地区。
I’m Caty Weaver.
凯蒂·韦弗报道。
Words in This Storydestination – n.
a place to which a person is going or something is being senttropical – adj.
of or relating to the part of the world that is near the equator where the weather is very warmmosquito – n.
a small flying insect that bites the skin of people and animals and sucks their bloodunprecedented – adj.
not done or experienced beforesymptom – n.
a change in the body or mind which indicates that a disease is presentmild – adj.
not harsh or severevomiting – gerund.
the act of food or liquid that is in your stomach coming out through your mouth because you are sick (verb: vomit)【世卫组织:留尼旺岛登革热人数上升查看网站:[db:时间]】
相关阅读
目录列表
资讯列表
英语资讯
共0条评论
网友评论温馨提示:您的评论需要经过审核才能显示,请文明发言!