选择热点
荷兰莱顿大学
西班牙巴塞罗那大学
巴西圣保罗大学 University of Sao Paulo, Brazil
台湾南华大学 University of South China in Taiwan
科技大学 National University of Defense Technology
南京大学 Nanjing University
上海复旦大学 Fudan University
泗水大学(Ubaya)
印尼大学 universitas indonesia
越南某大学 Vietnam National University
菲律宾大学 University Of The Philippines
熊猫首次在中国高原城市定居
发布时间:2025-01-06
来源:大学网站
Pandas first settle down in China's plateau city熊猫首次在中国高原城市定居(Xinhua/Wu Gang)June 3, Two pandas arrived at Caojiapu Airport in Xining, capital of northwest China's Qinghai Province, Monday, becoming the first pandas to settle down in the plateau city.
6月3日周一,两只大熊猫抵达中国西北青海省省会西宁曹家堡机场,成为首例定居在高原城市的大熊猫。
The two pandas, named Hexing and Shuangxin, were from the Chengdu Research Base of Giant Panda Breeding.
After their arrival, they were transported to the panda house in the Qinghai-Tibet Plateau Wild Zoo in Xining.
这两只大熊猫来自成都大熊猫繁育研究基地,分别取名和兴和双鑫。
抵达后,他们被送往西宁青藏高原野生动物园的熊猫馆。
Two more pandas will arrive in Xining Wednesday, according to a source of the zoo.
Qinghai Province will launch a series of education activities about giant pandas in the following three years.
据动物园消息,还有两只熊猫将于周三抵达西宁。
未来三年,青海省将开展一系列关于大熊猫的教育活动。
To make the pandas adapt well to the climate and environment of the Qinghai-Tibet Plateau, the zoo has arranged individual outdoor and indoor spaces and a rest area for each panda.
为了使大熊猫更好地适应青藏高原的气候和环境,动物园为每只大熊猫安排了单独的户外和室内空间以及休息区域。
A 30-square-meter room for fresh bamboo storage has also been built in the panda house.
To ensure the freshness of the bamboo, all the bamboo will be transported to the zoo regularly by air.
在熊猫馆还建造了一个30平方米的房间,用来储存新鲜的竹子。
为了保证竹子的新鲜,所有的竹子都会定期空运到动物园。
The zoo will conduct physical checks for the pandas every month.
The panda house in the Qinghai-Tibet Plateau Wild Zoo is scheduled to open to the public later this month.
动物园将每月对熊猫进行身体检查。
青藏高原野生动物园的熊猫馆计划于本月晚些时候向公众开放。
【熊猫首次在中国高原城市定居查看网站:[db:时间]】
6月3日周一,两只大熊猫抵达中国西北青海省省会西宁曹家堡机场,成为首例定居在高原城市的大熊猫。
The two pandas, named Hexing and Shuangxin, were from the Chengdu Research Base of Giant Panda Breeding.
After their arrival, they were transported to the panda house in the Qinghai-Tibet Plateau Wild Zoo in Xining.
这两只大熊猫来自成都大熊猫繁育研究基地,分别取名和兴和双鑫。
抵达后,他们被送往西宁青藏高原野生动物园的熊猫馆。
Two more pandas will arrive in Xining Wednesday, according to a source of the zoo.
Qinghai Province will launch a series of education activities about giant pandas in the following three years.
据动物园消息,还有两只熊猫将于周三抵达西宁。
未来三年,青海省将开展一系列关于大熊猫的教育活动。
To make the pandas adapt well to the climate and environment of the Qinghai-Tibet Plateau, the zoo has arranged individual outdoor and indoor spaces and a rest area for each panda.
为了使大熊猫更好地适应青藏高原的气候和环境,动物园为每只大熊猫安排了单独的户外和室内空间以及休息区域。
A 30-square-meter room for fresh bamboo storage has also been built in the panda house.
To ensure the freshness of the bamboo, all the bamboo will be transported to the zoo regularly by air.
在熊猫馆还建造了一个30平方米的房间,用来储存新鲜的竹子。
为了保证竹子的新鲜,所有的竹子都会定期空运到动物园。
The zoo will conduct physical checks for the pandas every month.
The panda house in the Qinghai-Tibet Plateau Wild Zoo is scheduled to open to the public later this month.
动物园将每月对熊猫进行身体检查。
青藏高原野生动物园的熊猫馆计划于本月晚些时候向公众开放。
【熊猫首次在中国高原城市定居查看网站:[db:时间]】
- 上一篇: 一男子闯入美国白宫,被开枪击毙
- 下一篇: 网络教育为贫困地区的儿童打开了一扇窗口
相关阅读
目录列表
资讯列表
英语资讯
共0条评论
网友评论温馨提示:您的评论需要经过审核才能显示,请文明发言!