选择热点
荷兰莱顿大学
西班牙巴塞罗那大学
巴西圣保罗大学 University of Sao Paulo, Brazil
台湾南华大学 University of South China in Taiwan
科技大学 National University of Defense Technology
南京大学 Nanjing University
上海复旦大学 Fudan University
泗水大学(Ubaya)
印尼大学 universitas indonesia
越南某大学 Vietnam National University
菲律宾大学 University Of The Philippines
哈佛在处理仇恨信息方面的“失败”
发布时间:2025-01-06
来源:大学网站
Harvard’s ‘failure’ to address hate messages哈佛在处理仇恨信息方面的失败”A black student group at Harvard Law School slammed the prestigious institution, saying it woefully failed to act” in response to offensive emails and text messages anonymously sent to four students.
哈佛法学院(Harvard Law School)的一个黑人学生团体,对这所著名学府进行了猛烈抨击,称其在回应匿名发送给四名学生的攻击性电子邮件和短信时可悲地未能采取行动”。
The Harvard Black Law Students Association in a Friday statement vented its frustrations over the school’s inability to determine the source of the messages, and over what they called its lack of transparency in investigating the incident.
哈佛大学黑人法律学生协会(Harvard Black Law Students Association),在周五的一份声明中表达了对该校无法确定信息来源的失望,以及他们所说的调查该事件缺乏透明度。
Now, more than seven months since the first hateful message was sent, the sender of this message remains unidentified and free to continue harassing Black and women students; meanwhile the targeted students have been left to continue fearing for their safety,” the group said in its statement.
该组织在声明中说:现在,自第一条可恨的信息发出以来,已经有七个多月了,这条信息的发送者仍然身份不明,可以继续骚扰黑人和女性学生;同时,被攻击的学生仍然担心自己的安全。
”Four students, two of whom are black, were the recipients of messages that read, in part, we all hate u,” and, you’re just here because of affirmative action.
”四名学生(其中两名是黑人)收到的信息中,部分内容是我们都恨你”,以及你来这里只是因为平权行动”。
The victims reported the notes to school officials, setting off an investigation by university police, information technology officials and an outside law firm hired by the school.
受害者向学校官员报告了这些纸条,引发了大学警方、信息技术官员和学校雇佣的一家外部律师事务所的调查。
Sadly, the realities of technology sometimes permit those who commit such acts to evade detection, and we are disappointed that we were unable to identify who is responsible despite our efforts along multiple fronts,” a Harvard Law School spokesman said in a statement.
哈佛大学法学院的一位发言人在一份声明中说:令人遗憾的是,技术的现实有时允许那些从事这种行为的人逃避检测,我们很失望,因为尽管我们在多个方面做出了努力,但我们仍无法确定谁是负责人。
”Despite coming up empty-handed in their probe, the students said Harvard officials promised to reveal the findings of the investigation.
尽管调查结果空手而归,但学生们表示,哈佛官员应将调查结果公之于众。
But Harvard officials said it’s illegal to share the results of the probe.
但哈佛官员表示,公布调查结果是非法的。
For reasons of student privacy and confidentiality reflected in federal law and HLS practice, Harvard Law School will not publicly disclose details of investigations,” Marcia Sells, the dean of students, said in a statement.
This practice is designed to protect the respective rights of all parties involved in any investigation.
”出于联邦法律和哈佛法学院实践中反映的学生隐私和保密的原因,哈佛法学院不会公开披露调查的细节,”该校学生事务主任马西娅·塞尔(Marcia sell)在一份声明中表示。
这一做法旨在保护参与任何调查的各方的各自权利。
”【哈佛在处理仇恨信息方面的“失败”查看网站:[db:时间]】
哈佛法学院(Harvard Law School)的一个黑人学生团体,对这所著名学府进行了猛烈抨击,称其在回应匿名发送给四名学生的攻击性电子邮件和短信时可悲地未能采取行动”。
The Harvard Black Law Students Association in a Friday statement vented its frustrations over the school’s inability to determine the source of the messages, and over what they called its lack of transparency in investigating the incident.
哈佛大学黑人法律学生协会(Harvard Black Law Students Association),在周五的一份声明中表达了对该校无法确定信息来源的失望,以及他们所说的调查该事件缺乏透明度。
Now, more than seven months since the first hateful message was sent, the sender of this message remains unidentified and free to continue harassing Black and women students; meanwhile the targeted students have been left to continue fearing for their safety,” the group said in its statement.
该组织在声明中说:现在,自第一条可恨的信息发出以来,已经有七个多月了,这条信息的发送者仍然身份不明,可以继续骚扰黑人和女性学生;同时,被攻击的学生仍然担心自己的安全。
”Four students, two of whom are black, were the recipients of messages that read, in part, we all hate u,” and, you’re just here because of affirmative action.
”四名学生(其中两名是黑人)收到的信息中,部分内容是我们都恨你”,以及你来这里只是因为平权行动”。
The victims reported the notes to school officials, setting off an investigation by university police, information technology officials and an outside law firm hired by the school.
受害者向学校官员报告了这些纸条,引发了大学警方、信息技术官员和学校雇佣的一家外部律师事务所的调查。
Sadly, the realities of technology sometimes permit those who commit such acts to evade detection, and we are disappointed that we were unable to identify who is responsible despite our efforts along multiple fronts,” a Harvard Law School spokesman said in a statement.
哈佛大学法学院的一位发言人在一份声明中说:令人遗憾的是,技术的现实有时允许那些从事这种行为的人逃避检测,我们很失望,因为尽管我们在多个方面做出了努力,但我们仍无法确定谁是负责人。
”Despite coming up empty-handed in their probe, the students said Harvard officials promised to reveal the findings of the investigation.
尽管调查结果空手而归,但学生们表示,哈佛官员应将调查结果公之于众。
But Harvard officials said it’s illegal to share the results of the probe.
但哈佛官员表示,公布调查结果是非法的。
For reasons of student privacy and confidentiality reflected in federal law and HLS practice, Harvard Law School will not publicly disclose details of investigations,” Marcia Sells, the dean of students, said in a statement.
This practice is designed to protect the respective rights of all parties involved in any investigation.
”出于联邦法律和哈佛法学院实践中反映的学生隐私和保密的原因,哈佛法学院不会公开披露调查的细节,”该校学生事务主任马西娅·塞尔(Marcia sell)在一份声明中表示。
这一做法旨在保护参与任何调查的各方的各自权利。
”【哈佛在处理仇恨信息方面的“失败”查看网站:[db:时间]】
- 上一篇: 巴西监狱冲突中至少52人死亡
- 下一篇: 装有土豆的超重卡车,压塌了一座古董桥
相关阅读
目录列表
资讯列表
英语资讯
共0条评论
网友评论温馨提示:您的评论需要经过审核才能显示,请文明发言!