大学网站有你想看的世界大学网址网。
当前位置:大学网站 » 站长资讯 » 学习英语 » 双语阅读 » 资讯详细 订阅RssFeed

选择热点

数百名美国人在离开中国的冠状病毒爆发中心后抵达阿拉斯加

发布时间:2025-01-06

来源:大学网站

Hundreds of Americans arrive in Alaska after leaving Chinese epicenter of coronavirus outbreak数百名美国人在离开中国的冠状病毒爆发中心后抵达阿拉斯加A chartered flight with about 210 Americans aboard arrived in Alaska to refuel on its first US stop since leaving the epicenter of the coronavirus outbreak in China.

一架载有大约210名美国人的包机抵达阿拉斯加加油,这是该航班离开中国冠状病毒爆发中心后的第一站。

The fast-moving coronavirus has killed 130 people and infected 6.

000 others in China -- most of them in the hardest-hit city of Wuhan.

Five cases of the disease have been confirmed in the United States.

这种快速传播的冠状病毒已在中国造成130人死亡,6000人感染,其中大部分在受灾最严重的武汉。

美国已经确诊了五例这种疾病。

The flight chartered by the State Department left Wuhan on Wednesday local time, and stopped to in Anchorage, Alaska, according to a live signal from CNN affiliate KTUU.

据CNN下属机构KTUU的现场信号显示,美国国务院包机航班于当地时间周三离开武汉,停在阿拉斯加的安克雷奇。

The flight was originally planned to land at the civilian Ontario International Airport -- about 35 miles from Los Angeles.

这架飞机原本计划在安大略国际机场降落,距离洛杉矶约35英里。

It's not immediately clear why the itinerary was changed from the civilian airport to a military base.

Curt Hagman, a San Bernardino County commissioner who is on the board of the Ontario airport, said they were informed Tuesday night that the plane will not land there.

目前还不清楚为什么行程从民用机场改为军事基地。

圣贝纳迪诺县专员、安大略机场董事会成员科特·哈格曼说,他们周二晚上接到通知,飞机不会在那里降落。

Passengers will be screened at various stages乘客将接受不同阶段的检查The passengers will go through a series of screenings during the trip and after they land, officials said.

官员们说,乘客们将在旅途中和着陆后接受一系列检查。

Officials from the Centers for Disease Control and Prevention will screen them in Anchorage to determine whether they are healthy enough to continue on to California.

美国疾病控制与预防中心的官员将在安克雷奇对他们进行筛查,以确定他们是否足够健康,可以继续前往加州。

Passengers who have a cough, fever or shortness of breath in Anchorage will be further assessed by medical experts, according to the Alaska Department of Health and Social Services.

阿拉斯加卫生和社会服务部表示,在安克雷奇出现咳嗽、发烧或呼吸短促的乘客将由医学专家进行进一步评估。

"These individuals will be screened before they take off; monitored during the duration of the flight by medical personnel on board; screened again on landing to refuel in Anchorage, Alaska; monitored on the last leg of the flight by medical personnel on board; evaluated upon arrival at March Air Reserve Base .

and then monitored for symptoms post-arrival," the CDC said.

这些人在起飞前将接受检查;在飞行期间由机上医务人员监测;在阿拉斯加的安克雷奇着陆加油时再次扫描;在飞行的最后一段由机上医务人员监控;抵达三月空军基地后评估然后监测抵达后的症状。

Before the plane's arrival itinerary was changed to a military airport, an official had told CNN the passengers may be forced to stay in isolation between three days and two weeks.

在飞机的抵达行程改为军用机场之前,一名官员告诉CNN,乘客可能被迫隔离三天到两周。

At the time, Hagman said authorities were setting up beds, phone chargers and televisions in an isolated, dormant hangar at Ontario International Airport.

哈格曼当时说,当局正在安大略国际机场一个孤立的、隐匿的机库中安置床、充电器和电视机。

It's unclear whether the same procedure will be followed at the military base, which is in a different county.

目前还不清楚位于不同县的军事基地是否会遵循同样的程序。

Priority was given to US citizens at risk优先考虑处于危险中的美国公民The passengers include US diplomats and their families.

The State Department had said American citizens could also board on a reimbursable basis if space was available.

乘客包括美国外交官及其家属。

美国国务院曾表示,如果有空位,美国公民也可以在有偿的基础上登机。

While there are about 1.

000 Americans living in Wuhan, priority was given to US citizens who are "most at risk for contracting coronavirus" if they stay in the city, the State Department said.

美国国务院表示,虽然有大约1000名美国人居住在武汉,但那些最容易感染冠状病毒”的美国公民如果留在武汉,将得到优先照顾。

【数百名美国人在离开中国的冠状病毒爆发中心后抵达阿拉斯加查看网站:[db:时间]】

0条评论

网友评论

温馨提示:您的评论需要经过审核才能显示,请文明发言!