选择热点
荷兰莱顿大学
西班牙巴塞罗那大学
巴西圣保罗大学 University of Sao Paulo, Brazil
台湾南华大学 University of South China in Taiwan
科技大学 National University of Defense Technology
南京大学 Nanjing University
上海复旦大学 Fudan University
泗水大学(Ubaya)
印尼大学 universitas indonesia
越南某大学 Vietnam National University
菲律宾大学 University Of The Philippines
冠状病毒“吹哨人”在中国死于该病
发布时间:2025-01-06
来源:大学网站
Coronavirus Whistleblower Dies From The Disease In China冠状病毒吹哨人”在中国死于该病A Chinese doctor who was among the first to blow the whistle on the new coronavirus has died from the disease, the hospital treating him said on social media early Friday local time.
当地时间周五凌晨,第一位发现新型冠状病毒的中国医生在社交媒体上宣布死亡。
Li Wenliang, 34.
an ophthalmologist based in Wuhan, was reprimanded in early January by local police authorities for "publishing falsehoods" after he mentioned in a WeChat group seven cases of a virus similar to SARS from a seafood market.
1月初,武汉34岁的眼科医生李文亮因发布虚假信息”而被当地警方斥责。
原因是他在微信的一个小组中提到了7例来自海鲜市场的类似非典的病毒。
News of Li's death has triggered millions of reactions on Weibo, China's equivalent of Twitter.
Most posts mourned him, called him a hero and commented with candle emojis, some with mourning poems.
When Li was in critical condition late Thursday and early Friday local time, millions of people flocked to a livestream operated by local media outside the hospital, theWall Street Journalreported.
李去世的消息在微博上(类似于推特)引发了数百万人的反应。
大多数帖子都在哀悼他,称他为英雄,用蜡烛表情符号来评论,有些还配上了悼亡诗。
据 华尔街日报 报道,当地时间周四晚间和周五凌晨,当李某病情危急时,数百万人涌入医院外观看由当地媒体操作的直播。
Among the outpouring of grief, some asked for accountability surrounding his treatment and the larger picture of authorities' response to the virus.
在人们纷纷表达的悲痛中,一些人要求对他的治疗进行问责,并对当局应对病毒的整体情况进行说明。
The topics "Wuhan government owes Dr.
Li Wenliang an apology" and "We want freedom of speech" soon began to trend on Weibo, before being deleted,CNN reported.
据美国有线电视新闻网报道,在被删除之前,武汉政府欠李文亮博士一个道歉”和我们要言论自由”等话题很快在微博上流行起来。
In anow-deleted interview withBeijing Youth Dailyin late January, Li said that the report on SARS is not entirely accurate, although he didn't mean to be misleading.
He also didn't mean to spread the information widely.
今年1月底,李在接受 北京青年报 采访时表示,尽管他并非有意误导,但有关非典的报道并不完全准确。
他也不是有意要广泛传播这一信息。
But he was trying to warn his old classmates, many of whom were practicing clinicians.
He said he was later infected after treating a female patient with "unknown pneumonia.
"但他试图警告他的老同学,他们中的许多人都是执业医师。
他说,他后来在治疗一名患有不明肺炎”的女性患者后被感染。
On hispersonal Weibo accountone week before he died, Li recounted his journey from seeing the coronavirus test result, to being reprimanded by the authorities for disrupting the social order, to being hospitalized.
在去世前一周,李在他的个人微博上讲述了他从看到冠状病毒检测结果,到因扰乱社会秩序而被当局斥责,再到住院的经历。
"I was hospitalized on the 12th.
At that time, I was still wondering, 'Why is there no announcement of people-to-people transmission, and why are no medical workers getting infected?
'" he wrote.
我12号入院。
当时我还在想,为什么没有宣布人与人之间的传播,为什么没有医务人员被感染?
”他写道。
He was diagnosed with coronavirus the next day.
"The dust is settled now.
"第二天,他被诊断出感染了冠状病毒。
现在尘埃落定了。
”Li's death has prompted condolences from state media, including thePeople's Dailyand theGlobal Times.
李的去世引起了官方媒体的哀悼,包括 人民日报 和 环球时报 。
Michael Ryan, head of the World Health Organization's emergencies program said, "We're very sad to hear of the loss of Dr.
Li Wenliang.
We're very sorry to hear of the loss of any front line worker who's attempted to care for patients.
世界卫生组织紧急项目负责人迈克尔·瑞安说:听到李文亮医生去世的消息,我们感到非常难过。
听到失去了任何试图照顾病人的一线工作人员的消息,我们感到非常难过。
”And we ourselves have lost our friends in the front lines.
So we should mourn his death with his colleagues.
"我们自己也失去了在前线的朋友。
所以我们应该和他的同事一起哀悼他的死亡。
”Li leaves behind one child and his wife, who is pregnant.
李留下了一个孩子和他怀孕的妻子。
【冠状病毒“吹哨人”在中国死于该病查看网站:[db:时间]】
当地时间周五凌晨,第一位发现新型冠状病毒的中国医生在社交媒体上宣布死亡。
Li Wenliang, 34.
an ophthalmologist based in Wuhan, was reprimanded in early January by local police authorities for "publishing falsehoods" after he mentioned in a WeChat group seven cases of a virus similar to SARS from a seafood market.
1月初,武汉34岁的眼科医生李文亮因发布虚假信息”而被当地警方斥责。
原因是他在微信的一个小组中提到了7例来自海鲜市场的类似非典的病毒。
News of Li's death has triggered millions of reactions on Weibo, China's equivalent of Twitter.
Most posts mourned him, called him a hero and commented with candle emojis, some with mourning poems.
When Li was in critical condition late Thursday and early Friday local time, millions of people flocked to a livestream operated by local media outside the hospital, theWall Street Journalreported.
李去世的消息在微博上(类似于推特)引发了数百万人的反应。
大多数帖子都在哀悼他,称他为英雄,用蜡烛表情符号来评论,有些还配上了悼亡诗。
据 华尔街日报 报道,当地时间周四晚间和周五凌晨,当李某病情危急时,数百万人涌入医院外观看由当地媒体操作的直播。
Among the outpouring of grief, some asked for accountability surrounding his treatment and the larger picture of authorities' response to the virus.
在人们纷纷表达的悲痛中,一些人要求对他的治疗进行问责,并对当局应对病毒的整体情况进行说明。
The topics "Wuhan government owes Dr.
Li Wenliang an apology" and "We want freedom of speech" soon began to trend on Weibo, before being deleted,CNN reported.
据美国有线电视新闻网报道,在被删除之前,武汉政府欠李文亮博士一个道歉”和我们要言论自由”等话题很快在微博上流行起来。
In anow-deleted interview withBeijing Youth Dailyin late January, Li said that the report on SARS is not entirely accurate, although he didn't mean to be misleading.
He also didn't mean to spread the information widely.
今年1月底,李在接受 北京青年报 采访时表示,尽管他并非有意误导,但有关非典的报道并不完全准确。
他也不是有意要广泛传播这一信息。
But he was trying to warn his old classmates, many of whom were practicing clinicians.
He said he was later infected after treating a female patient with "unknown pneumonia.
"但他试图警告他的老同学,他们中的许多人都是执业医师。
他说,他后来在治疗一名患有不明肺炎”的女性患者后被感染。
On hispersonal Weibo accountone week before he died, Li recounted his journey from seeing the coronavirus test result, to being reprimanded by the authorities for disrupting the social order, to being hospitalized.
在去世前一周,李在他的个人微博上讲述了他从看到冠状病毒检测结果,到因扰乱社会秩序而被当局斥责,再到住院的经历。
"I was hospitalized on the 12th.
At that time, I was still wondering, 'Why is there no announcement of people-to-people transmission, and why are no medical workers getting infected?
'" he wrote.
我12号入院。
当时我还在想,为什么没有宣布人与人之间的传播,为什么没有医务人员被感染?
”他写道。
He was diagnosed with coronavirus the next day.
"The dust is settled now.
"第二天,他被诊断出感染了冠状病毒。
现在尘埃落定了。
”Li's death has prompted condolences from state media, including thePeople's Dailyand theGlobal Times.
李的去世引起了官方媒体的哀悼,包括 人民日报 和 环球时报 。
Michael Ryan, head of the World Health Organization's emergencies program said, "We're very sad to hear of the loss of Dr.
Li Wenliang.
We're very sorry to hear of the loss of any front line worker who's attempted to care for patients.
世界卫生组织紧急项目负责人迈克尔·瑞安说:听到李文亮医生去世的消息,我们感到非常难过。
听到失去了任何试图照顾病人的一线工作人员的消息,我们感到非常难过。
”And we ourselves have lost our friends in the front lines.
So we should mourn his death with his colleagues.
"我们自己也失去了在前线的朋友。
所以我们应该和他的同事一起哀悼他的死亡。
”Li leaves behind one child and his wife, who is pregnant.
李留下了一个孩子和他怀孕的妻子。
【冠状病毒“吹哨人”在中国死于该病查看网站:[db:时间]】
- 上一篇: 加州最高风速209英里/小时——可能创纪录
- 下一篇: 印度4亿社交媒体用户将失去匿名性
相关阅读
目录列表
资讯列表
英语资讯
共0条评论
网友评论温馨提示:您的评论需要经过审核才能显示,请文明发言!