选择热点
荷兰莱顿大学
西班牙巴塞罗那大学
巴西圣保罗大学 University of Sao Paulo, Brazil
台湾南华大学 University of South China in Taiwan
科技大学 National University of Defense Technology
南京大学 Nanjing University
上海复旦大学 Fudan University
泗水大学(Ubaya)
印尼大学 universitas indonesia
越南某大学 Vietnam National University
菲律宾大学 University Of The Philippines
在钻石公主号游轮上的44名美国人被诊断出感染了冠状病毒
发布时间:2025-01-06
来源:大学网站
44 Americans On The Diamond Princess Cruise Ship Diagnosed With Coronavirus在钻石公主号游轮上的44名美国人被诊断出感染了冠状病毒Another 70 cases of the coronavirus infection have been confirmed aboard the Diamond Princess cruise ship, currently quarantined in Japan, according to Japanese health officials.
据日本卫生官员称,目前在日本被隔离的钻石公主号游轮上又发现了70例冠状病毒感染病例。
This brings the total number of cases aboard the vessel as of Sunday to 355.
the largest confirmed cluster outside mainland China.
People with confirmed infections have been taken to hospitals in Japan.
截至周日,船上的病例总数已达355例,是中国大陆以外最大的确诊病例群。
确诊的感染者已被送往日本医院。
After the ship's two weeks of quarantine at sea, officials from various countries, including Canada, Italy, Hong Kong and South Korea, are in the process of extracting their citizens from the vessel.
The Diamond Princess is reported to have around 3.
700 passengers and crew members.
About half the passengers are from Japan, according to Reuters.
经过两周的海上隔离后,来自加拿大、意大利、香港和韩国等多个国家的官员正在把他们的公民从船上解救出来。
据报道,钻石公主号上大约有3700名乘客和船员。
据路透社报道,大约一半的乘客来自日本。
Approximately 400 U.
S.
citizens are aboard the Diamond Princess.
According to Anthony Fauci, director of the U.
S.
National Institute of Allergy and Infectious Diseases, 44 Americans on the cruise ship have been infected, though not all are sick.
大约有400名美国公民乘坐钻石公主号。
美国国家过敏和传染病研究所所长安东尼·福奇表示,游轮上的44名美国人已被感染,但并非所有人都患病。
The U.
S.
State Department has organized a charter flight to evacuate Americans as early as Sunday evening.
Only those who are not currently showing symptoms of infection with the virus will be allowed to return to the U.
S.
, where they will face two weeks of quarantine at military bases in California and Texas.
美国国务院组织了一架包机,最早在星期天晚上撤离美国人。
只有那些目前没有表现出感染病毒症状的人将被允许返回美国,他们将在美国加利福尼亚州和得克萨斯州的军事基地接受为期两周的隔离。
Americans who are sick will stay in Japan to be treated.
Those who are not infected are not required to board the U.
S.
chartered flight, but the U.
S.
Embassy in Tokyo has recommended that U.
S.
citizens get off the ship as soon as possible and take the chartered flight home.
生病的美国人将留在日本接受治疗。
没有感染的人不需要登上美国包机,但美国驻东京大使馆已建议美国公民尽快下船搭乘包机回国。
"We're excited and relieved [to return to the U.
S.
]," John Montgomery, a passenger on the Diamond Princess, told NPR.
"The fact that we're going back to the United States to have a quarantine, we feel there's a much better situation.
"我们很兴奋,也很欣慰(能够回到美国)”,钻石公主号上的乘客约翰·蒙哥马利告诉美国国家公共电台。
我们将回到美国进行隔离,我们觉得情况会好得多。
”Montgomery is accompanied by his wife, Carol, who is also a U.
S.
citizen.
He told NPR that they both "feel fine" and are prepared to remain in quarantine after returning to the United States.
蒙哥马利的妻子卡罗尔也是美国公民。
他告诉美国国家公共电台,他们两人感觉良好”,准备在返回美国后继续隔离。
"We understand why through an abundance of caution that an additional testing and evaluation and quarantine would guarantee that we're not bringing it back to the States," Montgomery told NPR.
蒙哥马利对美国国家公共电台(NPR)表示:我们非常谨慎地认为,额外的检测、评估和隔离措施将确保我们不会把病毒带回美国,我们理解这一点。
”The ship is currently being held in the Japanese port of Yokohama near Tokyo.
Originally, Japan said that the quarantine would be over on Feb.
19.
but as more and more cases aboard the ship have been confirmed, local officials now say that only people who test negative for the COVID-19 virus will be released.
这艘船目前被扣押在东京附近的日本横滨港。
起初,日本说隔离将在2月19日结束,但随着船上越来越多的病例得到确认,当地官员现在说,只有对COVID-19病毒检测呈阴性的人才会被释放。
On Sunday, Japan reported six new cases of the coronavirus outside the Diamond Princess cluster.
This brings Japan's total number of in-land infections to 59.
according to NHK, Japan's public broadcaster.
周日,日本报告了钻石公主号游轮外的6例冠状病毒新病例。
据日本公共广播公司NHK报道,这使得日本的内陆感染总数达到59人。
In Hong Kong, the resumption of academic classes has been pushed back another month, while municipal workers will work from home for at least another week.
Classes were first suspended in January, when officials decided to extend the Lunar New Year holiday.
Since then, the return date has been pushed back several times.
According to Secretary for Education, classes are now scheduled to resume on March 16.
在香港,复课又推迟了一个月,而市政工人至少还要在家工作一周。
今年1月,学校首次停课,当时政府决定延长农历新年假期。
从那以后,回归日期已经推迟了好几次。
据教育局局长表示,课程将于3月16日恢复。
【在钻石公主号游轮上的44名美国人被诊断出感染了冠状病毒查看网站:[db:时间]】
据日本卫生官员称,目前在日本被隔离的钻石公主号游轮上又发现了70例冠状病毒感染病例。
This brings the total number of cases aboard the vessel as of Sunday to 355.
the largest confirmed cluster outside mainland China.
People with confirmed infections have been taken to hospitals in Japan.
截至周日,船上的病例总数已达355例,是中国大陆以外最大的确诊病例群。
确诊的感染者已被送往日本医院。
After the ship's two weeks of quarantine at sea, officials from various countries, including Canada, Italy, Hong Kong and South Korea, are in the process of extracting their citizens from the vessel.
The Diamond Princess is reported to have around 3.
700 passengers and crew members.
About half the passengers are from Japan, according to Reuters.
经过两周的海上隔离后,来自加拿大、意大利、香港和韩国等多个国家的官员正在把他们的公民从船上解救出来。
据报道,钻石公主号上大约有3700名乘客和船员。
据路透社报道,大约一半的乘客来自日本。
Approximately 400 U.
S.
citizens are aboard the Diamond Princess.
According to Anthony Fauci, director of the U.
S.
National Institute of Allergy and Infectious Diseases, 44 Americans on the cruise ship have been infected, though not all are sick.
大约有400名美国公民乘坐钻石公主号。
美国国家过敏和传染病研究所所长安东尼·福奇表示,游轮上的44名美国人已被感染,但并非所有人都患病。
The U.
S.
State Department has organized a charter flight to evacuate Americans as early as Sunday evening.
Only those who are not currently showing symptoms of infection with the virus will be allowed to return to the U.
S.
, where they will face two weeks of quarantine at military bases in California and Texas.
美国国务院组织了一架包机,最早在星期天晚上撤离美国人。
只有那些目前没有表现出感染病毒症状的人将被允许返回美国,他们将在美国加利福尼亚州和得克萨斯州的军事基地接受为期两周的隔离。
Americans who are sick will stay in Japan to be treated.
Those who are not infected are not required to board the U.
S.
chartered flight, but the U.
S.
Embassy in Tokyo has recommended that U.
S.
citizens get off the ship as soon as possible and take the chartered flight home.
生病的美国人将留在日本接受治疗。
没有感染的人不需要登上美国包机,但美国驻东京大使馆已建议美国公民尽快下船搭乘包机回国。
"We're excited and relieved [to return to the U.
S.
]," John Montgomery, a passenger on the Diamond Princess, told NPR.
"The fact that we're going back to the United States to have a quarantine, we feel there's a much better situation.
"我们很兴奋,也很欣慰(能够回到美国)”,钻石公主号上的乘客约翰·蒙哥马利告诉美国国家公共电台。
我们将回到美国进行隔离,我们觉得情况会好得多。
”Montgomery is accompanied by his wife, Carol, who is also a U.
S.
citizen.
He told NPR that they both "feel fine" and are prepared to remain in quarantine after returning to the United States.
蒙哥马利的妻子卡罗尔也是美国公民。
他告诉美国国家公共电台,他们两人感觉良好”,准备在返回美国后继续隔离。
"We understand why through an abundance of caution that an additional testing and evaluation and quarantine would guarantee that we're not bringing it back to the States," Montgomery told NPR.
蒙哥马利对美国国家公共电台(NPR)表示:我们非常谨慎地认为,额外的检测、评估和隔离措施将确保我们不会把病毒带回美国,我们理解这一点。
”The ship is currently being held in the Japanese port of Yokohama near Tokyo.
Originally, Japan said that the quarantine would be over on Feb.
19.
but as more and more cases aboard the ship have been confirmed, local officials now say that only people who test negative for the COVID-19 virus will be released.
这艘船目前被扣押在东京附近的日本横滨港。
起初,日本说隔离将在2月19日结束,但随着船上越来越多的病例得到确认,当地官员现在说,只有对COVID-19病毒检测呈阴性的人才会被释放。
On Sunday, Japan reported six new cases of the coronavirus outside the Diamond Princess cluster.
This brings Japan's total number of in-land infections to 59.
according to NHK, Japan's public broadcaster.
周日,日本报告了钻石公主号游轮外的6例冠状病毒新病例。
据日本公共广播公司NHK报道,这使得日本的内陆感染总数达到59人。
In Hong Kong, the resumption of academic classes has been pushed back another month, while municipal workers will work from home for at least another week.
Classes were first suspended in January, when officials decided to extend the Lunar New Year holiday.
Since then, the return date has been pushed back several times.
According to Secretary for Education, classes are now scheduled to resume on March 16.
在香港,复课又推迟了一个月,而市政工人至少还要在家工作一周。
今年1月,学校首次停课,当时政府决定延长农历新年假期。
从那以后,回归日期已经推迟了好几次。
据教育局局长表示,课程将于3月16日恢复。
【在钻石公主号游轮上的44名美国人被诊断出感染了冠状病毒查看网站:[db:时间]】
- 上一篇: 华盛顿唐人街附近发生枪击事件
- 下一篇: 222科学家称连锁危机是对子孙后代福祉的最大威胁
相关阅读
目录列表
资讯列表
英语资讯
共0条评论
网友评论温馨提示:您的评论需要经过审核才能显示,请文明发言!